“欣赏”与《剑桥艺术史》
摘自《南方周末》 作者:缪 哲
《剑桥艺术史》是英美通行的艺术史的一种。汉译本虽标一“史”字,但性质如原题称的 (The Cambridge Introduction to Art),只是一入门的读物,与 Gardner、Janson等人的“史”,犹有简繁之别。“艺术”两字,也仅指西方的艺术;七个小册子,分别为“希腊罗马艺术”、“中世纪艺术”、“文艺复兴艺术”,17、18、19、20世纪艺术,与一册教人读画的“绘画欣赏”。相较于《牛津艺术史》(The Oxford History of Western Art,2000),它的趣味、写法、与出版的年代(1980年代初),或都老旧了些。但书无老幼,好才是正经。
写以往的艺术,方式似有三种。一曰欣赏的,二是形式的,三可称“语境”的(contextual)。欣赏的“史”,是谈作品的美恶,或无古今的美学之品质;人对作品的观感,是其所重,作品的本身,则为所轻也。形式的史,是19世纪以来西方的老调;分析形式,考镜源流,是它的素志;——过此而深求,便是形式背后的动力了;这就把艺术的历史,拖到了哲学、心理学或文化史的边上。“语境”的史,是近几十年西方的新腔。新版Gardner序言里,有它的自状:
本书并不在真空里谈视觉的艺术,而是置之于历史、地理、政治、宗教与文化的语境中。对约束了、或解放了艺术家个人的每一参数——社会的、宗教的与文化的,它皆有细致的勾勒。
这样艺术的历史,就踏入了文化史的领域。用心既非美丑,所求亦非形式,则一切视觉的东西,无论杰作还是糙品,凡可借窥一时代的精神与文化者,就都是入史的材料了。“玉札丹砂,青芝赤箭”,自为所不弃,“牛溲马渤,败鼓之皮”,也拢而统之。于是“艺术的历史”,就又称“视觉文化的历史”。
但理论的分类,总无法尽行于写作的实践。每一种史里,都难免、也该有旁类的因素。这因素有多少,似一赖于作者的训练,二赖于写作的目的。读者踏入的,倘是陌生的领地,则指大路,树界标,就是作者的首务;“史”的主干,就应为“大师”或“杰作”讲述的形式史。但旅行不光走路。初行的人,又尤好奇于路的来由,期待路旁的景色;故形式史的主干外,又须间以文化的背景与欣赏的笔墨。这样智力与趣味,才有一平衡。
话虽这么说,但艺术是难写的。写形式,则语言是心智的,拙于描述感官的所知;谈语境,人类不同的经验,是“秘响旁通”的,多无可见的关联之痕迹;言欣赏,则感受是飘忽的,不易现形于语言。了解了这些难处,《剑桥艺术史》的优点,方易显现得出来。各时代的艺术,它删芜枝,取大要;对各时代的标志性形式,及其与当时文化的关系,亦片言指要,殊得其本;欣赏的余墨,也本心而发,不滔滔自运,失其所谓。对陌生于西方艺术又行将驶入其茫茫之海的读者而言,这七本小书,是可比作一简便的海图的。
记得20年前,《剑桥艺术史》有过“中青社”的译本;译林版的译者钱乘旦君,也为主要的译者之一。碍于条件,当时的图版,是近于“麻沙本”的:不光色彩尽失,图式也“老年花似雾中看”了。译林本则悉为彩版,钱君的译文,总体亦清通而准确,故一册在手,是悦目又悦心的。惟翻译如扫落叶,瑕纰总扫不尽。其中有趣的一例,是“Looking at Pictures”的译法。这个题目,“中青”版的译者罗通秀君,与译林版的钱乘旦君,是皆译为“绘画欣赏”的。
按以艺术为“欣赏”的目标,而非智力的对象,是19世纪以前西方一较通行的态度。现代艺术史兴起于德国后,艺术始与文学、哲学、科学与宗教一道,成为精神史的材料,以供智力之考求。或为申明这新的性质,当时写形式的书(当时艺术史研究的主要目标之一),便常以“语法”(grammar)为名,如《希腊艺术的语法》、《莲饰的语法》、《装饰的语法》等。其意犹云艺术如语言,是有词汇、语法与修辞的;时代、文化不同,语言亦有异。这想法的深意,或应求于当时人文科学的核心之一——“语文学”,即以希腊语、拉丁语、希伯莱语与梵文等为内容的历史语言学。正好比语言的学习,是智力的认知而非感情的欣赏一样,不同艺术形式的把握,也是科学、严谨的智力之行为,与欣赏无涉。这一“科学化”的雄心,后来虽未尽实现,但“艺术的理解不同于欣赏”,则留为艺术史的恒久之遗产。Looking at Pictures题下的书,应是师其意并扩大之而来的:书里讲的,是如何读懂绘画的语言,和语言欲传达的内容。其重在智力的认知,而非审美的欣赏,望而可晓。
但这学科的自觉,只是个洋物件。我们自家的艺术史,多年来则为美学的旁枝,鉴赏的余事,或考古的零活。事实的描述,原因之分析,是每代以欣赏的浮辞的。到了末路,欣赏亦不本心而出了;一张“充满生计”或“酣畅淋漓”的驴唇,竟想对上所有作品的马嘴。人之所“是”,无非其所“行”而已。这样艺术史的本业,在旁人眼里就是“欣赏”,就是“谈美”了。按 Looking at并不是难词,罗、钱两君不约而同译之为“欣赏”,我颇疑是受了这负遗产的拖累。
《剑桥艺术史》是英美通行的艺术史的一种。汉译本虽标一“史”字,但性质如原题称的 (The Cambridge Introduction to Art),只是一入门的读物,与 Gardner、Janson等人的“史”,犹有简繁之别。“艺术”两字,也仅指西方的艺术;七个小册子,分别为“希腊罗马艺术”、“中世纪艺术”、“文艺复兴艺术”,17、18、19、20世纪艺术,与一册教人读画的“绘画欣赏”。相较于《牛津艺术史》(The Oxford History of Western Art,2000),它的趣味、写法、与出版的年代(1980年代初),或都老旧了些。但书无老幼,好才是正经。
写以往的艺术,方式似有三种。一曰欣赏的,二是形式的,三可称“语境”的(contextual)。欣赏的“史”,是谈作品的美恶,或无古今的美学之品质;人对作品的观感,是其所重,作品的本身,则为所轻也。形式的史,是19世纪以来西方的老调;分析形式,考镜源流,是它的素志;——过此而深求,便是形式背后的动力了;这就把艺术的历史,拖到了哲学、心理学或文化史的边上。“语境”的史,是近几十年西方的新腔。新版Gardner序言里,有它的自状:
本书并不在真空里谈视觉的艺术,而是置之于历史、地理、政治、宗教与文化的语境中。对约束了、或解放了艺术家个人的每一参数——社会的、宗教的与文化的,它皆有细致的勾勒。
这样艺术的历史,就踏入了文化史的领域。用心既非美丑,所求亦非形式,则一切视觉的东西,无论杰作还是糙品,凡可借窥一时代的精神与文化者,就都是入史的材料了。“玉札丹砂,青芝赤箭”,自为所不弃,“牛溲马渤,败鼓之皮”,也拢而统之。于是“艺术的历史”,就又称“视觉文化的历史”。
但理论的分类,总无法尽行于写作的实践。每一种史里,都难免、也该有旁类的因素。这因素有多少,似一赖于作者的训练,二赖于写作的目的。读者踏入的,倘是陌生的领地,则指大路,树界标,就是作者的首务;“史”的主干,就应为“大师”或“杰作”讲述的形式史。但旅行不光走路。初行的人,又尤好奇于路的来由,期待路旁的景色;故形式史的主干外,又须间以文化的背景与欣赏的笔墨。这样智力与趣味,才有一平衡。
话虽这么说,但艺术是难写的。写形式,则语言是心智的,拙于描述感官的所知;谈语境,人类不同的经验,是“秘响旁通”的,多无可见的关联之痕迹;言欣赏,则感受是飘忽的,不易现形于语言。了解了这些难处,《剑桥艺术史》的优点,方易显现得出来。各时代的艺术,它删芜枝,取大要;对各时代的标志性形式,及其与当时文化的关系,亦片言指要,殊得其本;欣赏的余墨,也本心而发,不滔滔自运,失其所谓。对陌生于西方艺术又行将驶入其茫茫之海的读者而言,这七本小书,是可比作一简便的海图的。
记得20年前,《剑桥艺术史》有过“中青社”的译本;译林版的译者钱乘旦君,也为主要的译者之一。碍于条件,当时的图版,是近于“麻沙本”的:不光色彩尽失,图式也“老年花似雾中看”了。译林本则悉为彩版,钱君的译文,总体亦清通而准确,故一册在手,是悦目又悦心的。惟翻译如扫落叶,瑕纰总扫不尽。其中有趣的一例,是“Looking at Pictures”的译法。这个题目,“中青”版的译者罗通秀君,与译林版的钱乘旦君,是皆译为“绘画欣赏”的。
按以艺术为“欣赏”的目标,而非智力的对象,是19世纪以前西方一较通行的态度。现代艺术史兴起于德国后,艺术始与文学、哲学、科学与宗教一道,成为精神史的材料,以供智力之考求。或为申明这新的性质,当时写形式的书(当时艺术史研究的主要目标之一),便常以“语法”(grammar)为名,如《希腊艺术的语法》、《莲饰的语法》、《装饰的语法》等。其意犹云艺术如语言,是有词汇、语法与修辞的;时代、文化不同,语言亦有异。这想法的深意,或应求于当时人文科学的核心之一——“语文学”,即以希腊语、拉丁语、希伯莱语与梵文等为内容的历史语言学。正好比语言的学习,是智力的认知而非感情的欣赏一样,不同艺术形式的把握,也是科学、严谨的智力之行为,与欣赏无涉。这一“科学化”的雄心,后来虽未尽实现,但“艺术的理解不同于欣赏”,则留为艺术史的恒久之遗产。Looking at Pictures题下的书,应是师其意并扩大之而来的:书里讲的,是如何读懂绘画的语言,和语言欲传达的内容。其重在智力的认知,而非审美的欣赏,望而可晓。
但这学科的自觉,只是个洋物件。我们自家的艺术史,多年来则为美学的旁枝,鉴赏的余事,或考古的零活。事实的描述,原因之分析,是每代以欣赏的浮辞的。到了末路,欣赏亦不本心而出了;一张“充满生计”或“酣畅淋漓”的驴唇,竟想对上所有作品的马嘴。人之所“是”,无非其所“行”而已。这样艺术史的本业,在旁人眼里就是“欣赏”,就是“谈美”了。按 Looking at并不是难词,罗、钱两君不约而同译之为“欣赏”,我颇疑是受了这负遗产的拖累。
有关键情节透露