发条橙读书笔记
这篇书评可能有关键情节透露
发条橙读书笔记
2011年7月14日
[英]安东尼·伯吉斯
评分:☆☆☆☆☆
概述:小说充满暴力,从反复念诵式的粗俗话中,居然体现出一种诗意来;小说描述了暴力荒诞的社会,又是读得脊背发凉,有时又对这个主角产生一丝同情。结构紧凑,语言简洁,是上乘的佳作。
读后感:
(为什么这本书的介绍里会写到主人公小亚历克斯经过思考,发生了改变呢?我觉得完全不是这么回事。)
英文原作有21章,在最后一章,超级暴力带来的快感,不知不觉从主人公的意识里淡去了,他遇到了年轻时自己小团伙中的一员,他才20岁就结婚了,我发现他的妻子很美:不是那种看了就想“抽送抽送”的性感,而是从内散发出来的美感。我受到了很大的冲击,突然也想娶妻生子,我说:
对对对,就是这样的。青春必须逝去,没错的。而青春呢,不过是动物习性的演绎而已。不,与其说是动物习性,不如说是街头地摊售卖的小玩具,是铁皮制的洋娃娃,内装弹簧,外边有发条旋钮,吱吱吱扭紧,洋娃娃就走起来了,弟兄们哪。可它是直线行走的,走着走着就喻喻喻地撞到东西了,这是不由自主的呀,年纪轻,就好比是这种小机器啊。
我儿子,我儿子。等我有了儿子,一旦他长大懂事了,就要把这一切跟他讲。但我知道,他不会懂事的,或者压根儿不愿意去懂,一意孤行要去重蹈我的覆辙,直至杀害与猫群相依为命的可怜老太婆,我实在无法加以制止。而他呢,也无法制止他的儿子去作奸犯科。如此周而复始,直到世界末日。周而复始,就像某位巨人,就像(柯罗瓦奶吧所提供的)上帝本人,用巨手转着一个又脏又臭的甜橙。
而库布里克和纽约出版商在拍电影和出版小说的美国版时,删除了最后一章,他们认为最后一章减弱了小说的冲击力。安东尼·伯吉斯很不满意,他说,即使是畅销小说,也会反映主人公精神的成长;不成长的主人公只会出现在预言中。因此,美国版的《发条橙》和库布里克的电影,只是预言,而不是小说。
可以说,小说最后对青春的描述,是作家对“发条橙”这个意义的解说。为什么选“橙”?因为在马来语中,人是“ORANGE”。所谓的发条,代表的是没有选择余地,直直地往前进,直到头破血流的状态。描述到这里时,让我想起《麦田里的守望者》。将两者对比起来评论是一件很有意思的事情。
作为一部成长小说,其实主人公亚历克斯真的成长了吗?
他依然觉得未来很荒诞不经,虽然安东尼·伯吉斯说,他在小说里要表述的是,用反射改造这样的方式剥夺一个人的自由意志和道德选择权是邪恶的,但亚历克斯一直到最后都没有选择我们口中的“善”。他希冀有个“孩子的妈”和有个孩子,不过是下一个目标——动机是他看到了过去的玩伴有了一个,他很羡慕,就像羡慕别人手里的棒棒玩具。
我把“发条”理解为驱动青年的原动力,就像铁皮青蛙从来不考虑它为什么跳,跳的方向也不是自己选择的;有了动力,有了欲望就前进。暴力(甚至性也是暴力的)和音乐是亚历克斯的发条;他想看到流血,击打别人和控制别人很甘美。但到了后来,他明白用“青春”作为发泄的借口,即将靠不住了。他看到暴力机器的力量,看到丑恶的政治对他漠不关心,看到自己的渺小,也看到往昔的流氓成为正义的裁判;而青春必定逝去,他所能依靠的不过是借口。
他侥幸获得政治许诺,得到了轻松优渥的收入。他描述自己突然珍惜起手里的“花票子”,自己工作所得不想和手下的小混混分享。于是他寻找新的目标,这种动力或许是觉醒的开始。这算是安东尼·伯吉斯想要带给我们的东西吗?
作家以第一人称自述的口吻叙述,常常用“兄弟们呐”这样的感叹开始,在语言中用重复的手法,营造出一种特有的诗意——这是很神奇的,虽然小说通篇脏话,暴力贯穿全文,叙述中却常常显出诗意。或许这就是库布里克将电影拍成那种腔调的源头。
值得一提,小说的结构紧密,每一章前后连贯,既有情节转换,内容也很饱满,过渡流畅
2011年7月14日
[英]安东尼·伯吉斯
评分:☆☆☆☆☆
概述:小说充满暴力,从反复念诵式的粗俗话中,居然体现出一种诗意来;小说描述了暴力荒诞的社会,又是读得脊背发凉,有时又对这个主角产生一丝同情。结构紧凑,语言简洁,是上乘的佳作。
读后感:
(为什么这本书的介绍里会写到主人公小亚历克斯经过思考,发生了改变呢?我觉得完全不是这么回事。)
英文原作有21章,在最后一章,超级暴力带来的快感,不知不觉从主人公的意识里淡去了,他遇到了年轻时自己小团伙中的一员,他才20岁就结婚了,我发现他的妻子很美:不是那种看了就想“抽送抽送”的性感,而是从内散发出来的美感。我受到了很大的冲击,突然也想娶妻生子,我说:
对对对,就是这样的。青春必须逝去,没错的。而青春呢,不过是动物习性的演绎而已。不,与其说是动物习性,不如说是街头地摊售卖的小玩具,是铁皮制的洋娃娃,内装弹簧,外边有发条旋钮,吱吱吱扭紧,洋娃娃就走起来了,弟兄们哪。可它是直线行走的,走着走着就喻喻喻地撞到东西了,这是不由自主的呀,年纪轻,就好比是这种小机器啊。
我儿子,我儿子。等我有了儿子,一旦他长大懂事了,就要把这一切跟他讲。但我知道,他不会懂事的,或者压根儿不愿意去懂,一意孤行要去重蹈我的覆辙,直至杀害与猫群相依为命的可怜老太婆,我实在无法加以制止。而他呢,也无法制止他的儿子去作奸犯科。如此周而复始,直到世界末日。周而复始,就像某位巨人,就像(柯罗瓦奶吧所提供的)上帝本人,用巨手转着一个又脏又臭的甜橙。
而库布里克和纽约出版商在拍电影和出版小说的美国版时,删除了最后一章,他们认为最后一章减弱了小说的冲击力。安东尼·伯吉斯很不满意,他说,即使是畅销小说,也会反映主人公精神的成长;不成长的主人公只会出现在预言中。因此,美国版的《发条橙》和库布里克的电影,只是预言,而不是小说。
可以说,小说最后对青春的描述,是作家对“发条橙”这个意义的解说。为什么选“橙”?因为在马来语中,人是“ORANGE”。所谓的发条,代表的是没有选择余地,直直地往前进,直到头破血流的状态。描述到这里时,让我想起《麦田里的守望者》。将两者对比起来评论是一件很有意思的事情。
作为一部成长小说,其实主人公亚历克斯真的成长了吗?
他依然觉得未来很荒诞不经,虽然安东尼·伯吉斯说,他在小说里要表述的是,用反射改造这样的方式剥夺一个人的自由意志和道德选择权是邪恶的,但亚历克斯一直到最后都没有选择我们口中的“善”。他希冀有个“孩子的妈”和有个孩子,不过是下一个目标——动机是他看到了过去的玩伴有了一个,他很羡慕,就像羡慕别人手里的棒棒玩具。
我把“发条”理解为驱动青年的原动力,就像铁皮青蛙从来不考虑它为什么跳,跳的方向也不是自己选择的;有了动力,有了欲望就前进。暴力(甚至性也是暴力的)和音乐是亚历克斯的发条;他想看到流血,击打别人和控制别人很甘美。但到了后来,他明白用“青春”作为发泄的借口,即将靠不住了。他看到暴力机器的力量,看到丑恶的政治对他漠不关心,看到自己的渺小,也看到往昔的流氓成为正义的裁判;而青春必定逝去,他所能依靠的不过是借口。
他侥幸获得政治许诺,得到了轻松优渥的收入。他描述自己突然珍惜起手里的“花票子”,自己工作所得不想和手下的小混混分享。于是他寻找新的目标,这种动力或许是觉醒的开始。这算是安东尼·伯吉斯想要带给我们的东西吗?
作家以第一人称自述的口吻叙述,常常用“兄弟们呐”这样的感叹开始,在语言中用重复的手法,营造出一种特有的诗意——这是很神奇的,虽然小说通篇脏话,暴力贯穿全文,叙述中却常常显出诗意。或许这就是库布里克将电影拍成那种腔调的源头。
值得一提,小说的结构紧密,每一章前后连贯,既有情节转换,内容也很饱满,过渡流畅