补上一篇凑成三十整数
虽然在2003年我就买过一册浙江文艺版的《董桥散文》,真正对其文字感兴趣却是近年的事,且还是因牛津版装帧的诱惑,典型的“以貌取书”。
拣中意的收了六七册,慢慢读,最近一本是《从前》。老书新版,用了类似《清白家风》的布纹封面,其实我更偏爱以前的皮面。张充和的题字没变。
《从前》第一版是在2002年,同年北京三联出过一套“董桥自选集”,有这本。我没读过,或许并非憾事。在读牛津版的过程中,就隐约感到不妙,今日从图书馆借来三联版一对照,果然做了删节。
先“感到不妙”的是《砚香楼》一文。
牛津版(为方便对照,统一转化为简体):听说,一九四八年九月中旬东北之战爆发,十一月二日中共打胜,国军兵员丧失四十多万,她跟着一位党国要人的家眷搬到上海。听说,五天之后的徐州会战打到一九四九年一月十日,国军又土崩瓦解了,长江暴露在共军进攻的矛头之下,她匆匆逃来香港。听说,华北战场也全军败亡了,张家口、北平、天津都沦陷了,国军兵员跟徐州会战一样,又丧失了五十多万;那时期,她的父亲在天津病死,后母跟一个共军跑了。
三联版(2002年10月北京第1版):听说,一九四八年九月中旬东北之战爆发,十一月二日中共打胜,国民党军兵员丧失四十多万,她跟着一位国民党要人的家眷搬到上海。听说,五天之后的徐州会战打到一九四九年一月十日,国民党军又土崩瓦解了,长江暴露在共产党军队进攻的矛头之下,她匆匆逃来香港。听说,华北战场也全军败亡了,张家口、北平、天津都沦陷了,国民党军兵员跟徐州会战一样,又丧失了五十多万;那时期,她的父亲在天津病死,后母跟一个军人跑了。
案:“国军”改为“国民党军”,“党国要人”改为“国民党要人”,“共军”改为“共产党军队”,“一个共军”改为“一个军人”。
牛津版:听说,蜩螗沸羹之中,蒋介石下野,副总统李宗仁出面向中共求和,,她在九龙天文台道寓所对一位老报人说:“国民政府气数尽了!共产党不会跟任何党派共存。……”
三联版:听说,蜩螗沸羹之中,蒋介石下野,副总统李宗仁出面向中共求和,,她在九龙天文台道寓所对一位老报人说:“国民政府气数尽了!共产党不会跟国民党共存。……”
案:“任何党派”改为“国民党”。
牛津版:她听了说:“共产党那帮土匪跟入关的异族有什么分别?老娘流落街头卖唱也绝不向他们卖俏!”
三联版:删除。
案:不怕断了文脉。
这还只是小场面,大手笔在后头。牛津版《从前》收文三十篇,倒数第三篇名为《庄严的承诺》,通篇都是敏感词,我读的时候就替三联的编辑发愁?不料借来一看,却是干脆利落地拿掉了。如此一来,三联版《从前》就变成了二十九篇。
于是,连书前自序也要做调整。
牛津版:我去年下半年为台北《壹周刊》写了三十几篇忆往小品,依稀体会到她想要的境界。……起初写的总嫌隔阂,溶不进我要的氛围里,这本书不收,补上一篇给《中国时报》写的《旧日红》凑成三十整数。
三联版:我去年下半年为台北《壹周刊》写了三十几篇忆往小品,依稀体会到她想要的境界。……起初写的总嫌隔阂,溶不进我要的氛围里,这本书不收,补上一篇给《中国时报》写的《旧日红》凑成二十九篇。
案:大陆的读者能想通董老究竟出于什么考虑要凑这廿九之数吗?
广西师大这个月也重出了《从前》,我看了下目录,依旧是二十九篇。
董桥不是黄碧云,还是够宽容,大陆的出版社也以礼相待,居然也就容得下第一篇《旧日红》。
拣中意的收了六七册,慢慢读,最近一本是《从前》。老书新版,用了类似《清白家风》的布纹封面,其实我更偏爱以前的皮面。张充和的题字没变。
《从前》第一版是在2002年,同年北京三联出过一套“董桥自选集”,有这本。我没读过,或许并非憾事。在读牛津版的过程中,就隐约感到不妙,今日从图书馆借来三联版一对照,果然做了删节。
先“感到不妙”的是《砚香楼》一文。
牛津版(为方便对照,统一转化为简体):听说,一九四八年九月中旬东北之战爆发,十一月二日中共打胜,国军兵员丧失四十多万,她跟着一位党国要人的家眷搬到上海。听说,五天之后的徐州会战打到一九四九年一月十日,国军又土崩瓦解了,长江暴露在共军进攻的矛头之下,她匆匆逃来香港。听说,华北战场也全军败亡了,张家口、北平、天津都沦陷了,国军兵员跟徐州会战一样,又丧失了五十多万;那时期,她的父亲在天津病死,后母跟一个共军跑了。
三联版(2002年10月北京第1版):听说,一九四八年九月中旬东北之战爆发,十一月二日中共打胜,国民党军兵员丧失四十多万,她跟着一位国民党要人的家眷搬到上海。听说,五天之后的徐州会战打到一九四九年一月十日,国民党军又土崩瓦解了,长江暴露在共产党军队进攻的矛头之下,她匆匆逃来香港。听说,华北战场也全军败亡了,张家口、北平、天津都沦陷了,国民党军兵员跟徐州会战一样,又丧失了五十多万;那时期,她的父亲在天津病死,后母跟一个军人跑了。
案:“国军”改为“国民党军”,“党国要人”改为“国民党要人”,“共军”改为“共产党军队”,“一个共军”改为“一个军人”。
牛津版:听说,蜩螗沸羹之中,蒋介石下野,副总统李宗仁出面向中共求和,,她在九龙天文台道寓所对一位老报人说:“国民政府气数尽了!共产党不会跟任何党派共存。……”
三联版:听说,蜩螗沸羹之中,蒋介石下野,副总统李宗仁出面向中共求和,,她在九龙天文台道寓所对一位老报人说:“国民政府气数尽了!共产党不会跟国民党共存。……”
案:“任何党派”改为“国民党”。
牛津版:她听了说:“共产党那帮土匪跟入关的异族有什么分别?老娘流落街头卖唱也绝不向他们卖俏!”
三联版:删除。
案:不怕断了文脉。
这还只是小场面,大手笔在后头。牛津版《从前》收文三十篇,倒数第三篇名为《庄严的承诺》,通篇都是敏感词,我读的时候就替三联的编辑发愁?不料借来一看,却是干脆利落地拿掉了。如此一来,三联版《从前》就变成了二十九篇。
于是,连书前自序也要做调整。
牛津版:我去年下半年为台北《壹周刊》写了三十几篇忆往小品,依稀体会到她想要的境界。……起初写的总嫌隔阂,溶不进我要的氛围里,这本书不收,补上一篇给《中国时报》写的《旧日红》凑成三十整数。
三联版:我去年下半年为台北《壹周刊》写了三十几篇忆往小品,依稀体会到她想要的境界。……起初写的总嫌隔阂,溶不进我要的氛围里,这本书不收,补上一篇给《中国时报》写的《旧日红》凑成二十九篇。
案:大陆的读者能想通董老究竟出于什么考虑要凑这廿九之数吗?
广西师大这个月也重出了《从前》,我看了下目录,依旧是二十九篇。
董桥不是黄碧云,还是够宽容,大陆的出版社也以礼相待,居然也就容得下第一篇《旧日红》。
有关键情节透露