自省
第不知道多少次重头开始读,读了大半发觉自己之前读不下去,一大部分原因还是这个翻译。在读了很多gre阅读之后,不难理解译者碰到一大堆形容性词句时候翻译得坑坑洼洼。算了,本来对于专业书籍的翻译质量就不能抱太大希望的毕竟在做这件事情的人太少,而事实也是,翻译这样一篇信息量巨大的作品,译者本身的专业性要求也是相当高。(关于良心译者嘛,参见TJ童明——脑残粉神经过敏了又)
昨天在知乎上我答了一个关于建筑类型学的问题,把书中罗西的论点摘抄了上去,觉得是我看到过解释得最为清楚的一个版本,后来有同学在下面说,看这本书仍然看不太懂。
在回答的时候,我完全脱口而出 “看了也没必要一定求懂,总有时间可以悟到的吧。毕竟还有那么长的路要走。”
事实是,在读专业书籍的时候,我常常抱着这样坚定的态度跟自己说“不要功利地去读任何一本书”,并非读了当下就能消化,同时,你读了和你有没有做好设计又是两件不一样的事情了。
我希望的是,能够通过读书建立起自己的标准,知道自己在设计中“不该做”什么。我仍然相信没有人可以扶持你一路不走弯路,但是我能做的是一路跌撞,我不想犯“错”。
比起这些,这本书始终让我觉得很感动,从卡尔维诺到罗西,我整整读了4、5年,现在回过头想起来,他们的精神是如此的一致。不得不说,我对于意大利建筑师的好感基本全部都被是被胡滨灌输的,有这样一位良师带着自己去发现,真的是光想象就要眼泪涕零了。
我想做那个极右的人,我关心的是我们还能留下些什么,不灭的、短暂的永恒点。这样的关怀心,我如果能做到片刻,已经心满意足了。
还有太多的事情等我去发现和追逐,读书就是让我这样了。
-用作自省。
昨天在知乎上我答了一个关于建筑类型学的问题,把书中罗西的论点摘抄了上去,觉得是我看到过解释得最为清楚的一个版本,后来有同学在下面说,看这本书仍然看不太懂。
在回答的时候,我完全脱口而出 “看了也没必要一定求懂,总有时间可以悟到的吧。毕竟还有那么长的路要走。”
事实是,在读专业书籍的时候,我常常抱着这样坚定的态度跟自己说“不要功利地去读任何一本书”,并非读了当下就能消化,同时,你读了和你有没有做好设计又是两件不一样的事情了。
我希望的是,能够通过读书建立起自己的标准,知道自己在设计中“不该做”什么。我仍然相信没有人可以扶持你一路不走弯路,但是我能做的是一路跌撞,我不想犯“错”。
比起这些,这本书始终让我觉得很感动,从卡尔维诺到罗西,我整整读了4、5年,现在回过头想起来,他们的精神是如此的一致。不得不说,我对于意大利建筑师的好感基本全部都被是被胡滨灌输的,有这样一位良师带着自己去发现,真的是光想象就要眼泪涕零了。
我想做那个极右的人,我关心的是我们还能留下些什么,不灭的、短暂的永恒点。这样的关怀心,我如果能做到片刻,已经心满意足了。
还有太多的事情等我去发现和追逐,读书就是让我这样了。
-用作自省。
有关键情节透露