漫长但过瘾的体验——分夜足本全译的《一千零一夜》读后
这篇书评可能有关键情节透露
小时候就有欣赏《天方夜谭》的渴望了,开始还是从小人书像《阿拉丁》、《乌木马》等连环画中一窥阿拉伯传奇故事的魅力。后来念大学时开了闲书戒,在图书馆借到的是人民文学版纳训先生的节本翻译,后来有买书藏书习惯后买了郅溥浩先生的另一节译本,读来有趣却不过瘾。
眼看就步入了电子阅读时代,有机会将这套《一千零一夜》装入爱不释手的Kindle中,利用登公交、排队等闲散时间,花费数月终于读完了这部可能上千万字的皇皇巨著,整个过程漫长而过瘾。
阅读后的初步印象是要魔神仙怪绝非《一千零一夜》中的主角,通常只是起令故事峰回路转的点缀作用。重点是各色阿拉伯人物活动,最具代表性的人物当属哈里发哈伦·拉希德,这个书中不时出现的君王既有骄奢淫逸的一面,也有慷慨大方的一面,有点像中国的乾隆皇帝,喜欢带着宰相和保镖微服私访寻欢作乐。在书中期有段哈里发哈伦·拉希德和权臣巴克马克家族的权利斗争写得丝毫不逊于中国历史上屡屡发生的宫闱惊变,既了解到那段阿拉伯地区的历史,也可看到世间共通的复杂人性。
从历史文化角度来看,《一千零一夜》中篇幅最长的《努阿曼国王及其儿子的故事》反映了伊斯兰教和基督教国家间的纷争及战争冲突,还有另一个较长的《异母异父三兄弟的故事》则可看到伊斯兰教通过军事行动在阿拉伯半岛的扩张传播,后期能够远达印度和格鲁吉亚地区。因为宗教信仰的关系,所以常看到有十恶不赦的坏人改信伊斯兰教后马上得到饶恕原谅(放下屠刀立地成佛?),反之就是不愿意改变信仰者马上人头落地。
最后值得一提的是,像《阿里巴巴与四十大盗》、 《阿拉丁与神灯》这两个脍炙人口的阿拉伯故事是《一千零一夜》书成后才流传开来的,所以并不归于任何一夜,好在李唯中先生在附录里将它们翻译收录,应该是当前中文世界最全的译本了。
眼看就步入了电子阅读时代,有机会将这套《一千零一夜》装入爱不释手的Kindle中,利用登公交、排队等闲散时间,花费数月终于读完了这部可能上千万字的皇皇巨著,整个过程漫长而过瘾。
阅读后的初步印象是要魔神仙怪绝非《一千零一夜》中的主角,通常只是起令故事峰回路转的点缀作用。重点是各色阿拉伯人物活动,最具代表性的人物当属哈里发哈伦·拉希德,这个书中不时出现的君王既有骄奢淫逸的一面,也有慷慨大方的一面,有点像中国的乾隆皇帝,喜欢带着宰相和保镖微服私访寻欢作乐。在书中期有段哈里发哈伦·拉希德和权臣巴克马克家族的权利斗争写得丝毫不逊于中国历史上屡屡发生的宫闱惊变,既了解到那段阿拉伯地区的历史,也可看到世间共通的复杂人性。
从历史文化角度来看,《一千零一夜》中篇幅最长的《努阿曼国王及其儿子的故事》反映了伊斯兰教和基督教国家间的纷争及战争冲突,还有另一个较长的《异母异父三兄弟的故事》则可看到伊斯兰教通过军事行动在阿拉伯半岛的扩张传播,后期能够远达印度和格鲁吉亚地区。因为宗教信仰的关系,所以常看到有十恶不赦的坏人改信伊斯兰教后马上得到饶恕原谅(放下屠刀立地成佛?),反之就是不愿意改变信仰者马上人头落地。
最后值得一提的是,像《阿里巴巴与四十大盗》、 《阿拉丁与神灯》这两个脍炙人口的阿拉伯故事是《一千零一夜》书成后才流传开来的,所以并不归于任何一夜,好在李唯中先生在附录里将它们翻译收录,应该是当前中文世界最全的译本了。