阿婆阅读之06-《牙医谋杀案.1940》
![](https://img9.doubanio.com/icon/u56323166-4.jpg)
这篇书评可能有关键情节透露
悖逆的罪与行邪术的罪相等。顽梗的罪与拜虚神和偶像的罪相同。你既厌弃耶和华的命令,耶和华也厌弃你作王。
For rebellion is as the sin of witchcraft,and stubbornness is as iniquity and idolatry。Because thou hast rejected the word of the Lord,he hath also rejected thee from being king。
这是圣经撒母耳书中先知告诫扫罗的话,也是本作最后Reginald Barnes对Poirot谈到针对Alistair Blunt的一句话。耶和华差遣撒母耳膏扫罗为王,让扫罗去击打亚玛力人,灭尽他们所有的,不可怜惜他们。扫罗和百姓生擒了亚玛力王亚甲却怜悯他而未杀之,同时留下上好的牲畜没有屠戮准备献于耶和华,没有完全遵从耶和华的意愿,故耶和华认为他不配为以色列的王。如果说把Alistair Blunt比作扫罗,撒母耳是Poirot,那么耶和华的意愿又是谁?不难看出,意愿和Poirot发表的那段生灵论不无关系:无论你是Mabelle Sainsbury Seale这样的笨人,是Amberiotis这样的讹诈之徒,还是Frank Carter这样的品行不端之人,亦或是Henry Morley这样普普通通的泛泛牙医,你都是一个有权利活下去的生灵,而不该被他人以个人借口所毁灭,即便他人在绝大多数情况下组成了社会的进步力量。换位到读者思考,你是否会单纯地因为个人私利而无耻地剥夺其他生命追求存在的梦想?
从《东方快车谋杀案.1934》到《牙医谋杀案.1940》,可以看出阿婆在处理个人正义观的问题上取得了不俗的进步。如果说前者更多地是营造一种法不责众、法理屈服于情理和程序正义让位于结果正义的效果,那么后者则更多地说出谋杀是破坏上帝所塑造的公平世界法则中最不堪的一种,它向我们传达这样一种讯息,再高尚的理由都掩饰不了谋杀自私狭隘的本质。
正如阿婆在立意上想给读者揭露的,作品情节也一并照此铺陈。先是一出毁容女尸辨认的心理空城计,再是间谍小说氛围的穿插调剂,次而引入万能的演员设定,乃至最后的重婚罪,各部分彼此着墨不多,联系紧密仍需商榷,但相互间俨然承合成为一幕类似浮世绘的人生众态,阴谲夺目。
然而由于对人物的多线展开,阿婆又在必然中疏漏了一些人物的交代,或者说偏颇了某些人物脾气秉性的设定,不得不说是种遗憾。如Samuel Rosserstan与Alistair Blunt前妻家族的关系,Howard Raikes个性的极度夸张乖戾,Reginald Barnes对案情有意无意的误导和点拨等。
最后,关于本作标题:第一,牙医谋杀案作为标准的剧透翻译模式是绝不可取的;第二,不知细心的读者是否能发现《One,Two,Buckle my shoe》这首童谣的含义其实是与死者Mabelle Sainsbury Seale有极大关系的,应该可以说正是Poirot通过系鞋扣的联想解密了整个罪案,译为牙医谋杀案不免失了点睛之感。
For rebellion is as the sin of witchcraft,and stubbornness is as iniquity and idolatry。Because thou hast rejected the word of the Lord,he hath also rejected thee from being king。
这是圣经撒母耳书中先知告诫扫罗的话,也是本作最后Reginald Barnes对Poirot谈到针对Alistair Blunt的一句话。耶和华差遣撒母耳膏扫罗为王,让扫罗去击打亚玛力人,灭尽他们所有的,不可怜惜他们。扫罗和百姓生擒了亚玛力王亚甲却怜悯他而未杀之,同时留下上好的牲畜没有屠戮准备献于耶和华,没有完全遵从耶和华的意愿,故耶和华认为他不配为以色列的王。如果说把Alistair Blunt比作扫罗,撒母耳是Poirot,那么耶和华的意愿又是谁?不难看出,意愿和Poirot发表的那段生灵论不无关系:无论你是Mabelle Sainsbury Seale这样的笨人,是Amberiotis这样的讹诈之徒,还是Frank Carter这样的品行不端之人,亦或是Henry Morley这样普普通通的泛泛牙医,你都是一个有权利活下去的生灵,而不该被他人以个人借口所毁灭,即便他人在绝大多数情况下组成了社会的进步力量。换位到读者思考,你是否会单纯地因为个人私利而无耻地剥夺其他生命追求存在的梦想?
从《东方快车谋杀案.1934》到《牙医谋杀案.1940》,可以看出阿婆在处理个人正义观的问题上取得了不俗的进步。如果说前者更多地是营造一种法不责众、法理屈服于情理和程序正义让位于结果正义的效果,那么后者则更多地说出谋杀是破坏上帝所塑造的公平世界法则中最不堪的一种,它向我们传达这样一种讯息,再高尚的理由都掩饰不了谋杀自私狭隘的本质。
正如阿婆在立意上想给读者揭露的,作品情节也一并照此铺陈。先是一出毁容女尸辨认的心理空城计,再是间谍小说氛围的穿插调剂,次而引入万能的演员设定,乃至最后的重婚罪,各部分彼此着墨不多,联系紧密仍需商榷,但相互间俨然承合成为一幕类似浮世绘的人生众态,阴谲夺目。
然而由于对人物的多线展开,阿婆又在必然中疏漏了一些人物的交代,或者说偏颇了某些人物脾气秉性的设定,不得不说是种遗憾。如Samuel Rosserstan与Alistair Blunt前妻家族的关系,Howard Raikes个性的极度夸张乖戾,Reginald Barnes对案情有意无意的误导和点拨等。
最后,关于本作标题:第一,牙医谋杀案作为标准的剧透翻译模式是绝不可取的;第二,不知细心的读者是否能发现《One,Two,Buckle my shoe》这首童谣的含义其实是与死者Mabelle Sainsbury Seale有极大关系的,应该可以说正是Poirot通过系鞋扣的联想解密了整个罪案,译为牙医谋杀案不免失了点睛之感。