蒲宁的情与爱
这篇书评可能有关键情节透露
最早知道蒲宁是看刘小枫《这一代人的怕和爱》中讲到的蒲宁的“故园”,开始为这个俄国作家所吸引,尤其是讲到其一篇小说《寒秋》,几乎散文诗般的文字,传递着来自生命的气息,凄美冷清又直击心灵。
当年我曾轻率地说,他若死了,我就活不下去。可是他死了,我却照样活了下来。但是每当我回忆此后所经历的一切时,我总是问自己:我一生中究竟有过什么东西呢?我回答自己:有过的,只有过一件东西,就是那个寒秋的夜晚。世上到底有过他这么个人吗?有过的。这就是我一生中所拥有的全部东西,而其余的不过是一场多余的梦。我相信,我热忱地相信:他正在那个世界的什么地方等候着我——还像那个晚上那么年轻,还像那个晚上那样爱着我。“你该活下去,享受人间的欢乐,然后才到我这里来……”我算是活过了,也算是享受过了人间的欢乐,现在该快点到他那里去了。(《寒秋》,《林荫幽径》,蒲宁,戴骢译,花城出版社,2011年,第241页。)(这篇文章与歌曲《白桦林》几乎不能更搭了。)
俄国作家中居然还有这样细腻动人的情感,让我觉得耳目一新。我十分有限的经验中,俄国作家从来都是气势恢宏、沉重严肃的,讨论的都是国家、民族、苦难、意志之类的话题,比如托翁、索翁等等。因此,蒲宁给我的感觉是全新的。我几乎迫不及待地去了解这位旧俄的作家。
蒲宁1870年10月10日生于俄国沃罗涅日市一个破落的贵族家庭。因家境每况愈下,4岁时,全家被迫迁到叶列茨县祖父的田庄上,后又寄居外祖母的一个庄园里。就在这两个田庄里,蒲宁度过了整个童年和少年时代。这些经历对他后来的文学创作影响深刻。1933年,“由于他严谨的艺术才能使俄罗斯古典传统在散文中得到继承”,瑞典文学院授予他诺贝尔文学奖,因而他也成为俄国第一位获诺贝尔文学奖的作家。他的文学成就得到举世公认。
因为政治认可、战乱等原因,蒲宁自1920年后便长期流亡国外,至死都未能回到俄国。这本《林荫幽径》是他最后一部自选集,也是他自认为“一生中写得最好,在技巧上最圆熟的一个集子”,前后花费八年多时间才完成。1943年在纽约面世,1946年在巴黎再版,后又在苏联出版。我看的这个是戴骢先生翻译的,也是我认为最贴近蒲宁感觉的译本。
蒲宁写乡野、写青年们的爱情、写许多平凡得不能更平凡的事情,语言洗练、生动、传神,有为爱献身的韦尔加,爱与恨纠缠在一起,最后还是说出:“恰尔娜,我去”,就像是在讲着古老的传说。
“他驾着这条船向东方驶去。她在海上久久地盘旋,送依尔瓦利特东去。当他消失在远方时,她,一只无枝可栖的孤独的海鸥,在风中漂泊。直到今天,她仍然在苦苦地思念着依尔瓦利特,回忆着当年他受苦受难的那座兀立在浓雾中的峭壁。不过她的呻吟充满了欢乐。 ”(《韦尔加》,《林荫幽径》,蒲宁著,戴骢译,花城出版社,2013年,第13-14页。)
在《深夜》中,蒲宁用自言自语的方式在追问自己的流亡生活,而“她”则是蒲宁对故园的一种想象。他怀念“故园”的一切,岗峦起伏的草原、森林、沼泽、田野和旧时光。尽管在他乡,蒲宁与“她”的相爱却是不尽的。
我对她说,我们两人都有错,因为两人都公然违背了欢乐的生活所必须遵循的戒条,而人活在世上本来应当是欢乐的。我们前嫌尽释,又相互爱恋了,只有共过患难,吃过同样的苦,有过同样的迷误,而同时又一起在瞬息之间找到过极难找到的真理的人,才会那么相爱。只有苍白、忧郁的月亮看到了我们的幸福……(《深夜》,《林荫幽径》,蒲宁著,戴骢译,花城出版社,2013年,第23页。)
显然,常年的流亡生活让蒲宁在回忆与现实中来回思索,这部他最后的自选集在选文上就体现了这点。最早的一篇是1899年,而最后的一篇《贝尔纳》则是他去世前的1952年。这篇《贝尔纳》几乎可看作是蒲宁最后的自述。
他一生勤奋地、于心无愧地、忠实地履行着上帝赋予他的微小的天职,他为上帝效命并非出于害怕,而是出于良知。因此他在生命的最后一刻怎么可能不说他所说的那句话呢?“主啊,今天当你要解脱你的仆人的时候,我敢于向你和人们说:我认为,我曾经是个好水手。”
要知道,上帝是喜欢一切都“好”的。他看到他的受造物“非常之好”就会感到高兴。
我想,我作为一个艺术家,也赢得了这样的权利:在我生命结束的时刻讲一句类似贝尔纳临终时的那种话来评价自己。(《贝尔纳》,《林荫幽径》,蒲宁著,戴骢译,花城出版社,2013年,第278-279页。)
看这样一本文集是非常享受又艰难的过程。因为这个集子讲的是悲剧、是柔情、是美,已经超越了文字的感观,而像是艺术品。这是俄国文学叙事风格给我最强烈的感受,那就是悲剧与美的结合,在凄怆中感受到淋漓尽致的美。蒲宁一生都在问什么是永恒,而他自己也只是认为:我曾经是个好水手。从俄国出走后,蒲宁一度侨居巴尔干半岛,后来定居法国。就其生活而言,他是清贫的;但就创作和艺术成就而言,他又是富有的。对于二者之关系,他自己曾说:我一直打心里害怕富有的生活,追逐这种生活,维持这种生活,会把一个人的精力耗尽。这种生活的阔绰及卑下激起我的憎恨。这和他的作品充分反映了他思想上的矛盾和彷徨。
在享受过人世间的繁华与欢乐之后,就可以去到那个理想的世界里。现实的世界在他看来是阴暗、幻灭的,尽管有许多闪现着人性光芒的地方。对于这样的悲剧色彩,我是欲罢不能的。蒲宁的作品深刻细腻地刻画出人世的沧桑,直至内心,描写人物心中的激情与隐秘的心思,探索并展示俄国人性格的光明与阴暗,甚至其自身就是最好的写照。我是喜欢这样有棱有角的活生生的人。
现在,我只想静静地去感受蒲宁的情与爱,哪怕只有瞬间的共鸣和片刻的欢愉。
当年我曾轻率地说,他若死了,我就活不下去。可是他死了,我却照样活了下来。但是每当我回忆此后所经历的一切时,我总是问自己:我一生中究竟有过什么东西呢?我回答自己:有过的,只有过一件东西,就是那个寒秋的夜晚。世上到底有过他这么个人吗?有过的。这就是我一生中所拥有的全部东西,而其余的不过是一场多余的梦。我相信,我热忱地相信:他正在那个世界的什么地方等候着我——还像那个晚上那么年轻,还像那个晚上那样爱着我。“你该活下去,享受人间的欢乐,然后才到我这里来……”我算是活过了,也算是享受过了人间的欢乐,现在该快点到他那里去了。(《寒秋》,《林荫幽径》,蒲宁,戴骢译,花城出版社,2011年,第241页。)(这篇文章与歌曲《白桦林》几乎不能更搭了。)
俄国作家中居然还有这样细腻动人的情感,让我觉得耳目一新。我十分有限的经验中,俄国作家从来都是气势恢宏、沉重严肃的,讨论的都是国家、民族、苦难、意志之类的话题,比如托翁、索翁等等。因此,蒲宁给我的感觉是全新的。我几乎迫不及待地去了解这位旧俄的作家。
蒲宁1870年10月10日生于俄国沃罗涅日市一个破落的贵族家庭。因家境每况愈下,4岁时,全家被迫迁到叶列茨县祖父的田庄上,后又寄居外祖母的一个庄园里。就在这两个田庄里,蒲宁度过了整个童年和少年时代。这些经历对他后来的文学创作影响深刻。1933年,“由于他严谨的艺术才能使俄罗斯古典传统在散文中得到继承”,瑞典文学院授予他诺贝尔文学奖,因而他也成为俄国第一位获诺贝尔文学奖的作家。他的文学成就得到举世公认。
因为政治认可、战乱等原因,蒲宁自1920年后便长期流亡国外,至死都未能回到俄国。这本《林荫幽径》是他最后一部自选集,也是他自认为“一生中写得最好,在技巧上最圆熟的一个集子”,前后花费八年多时间才完成。1943年在纽约面世,1946年在巴黎再版,后又在苏联出版。我看的这个是戴骢先生翻译的,也是我认为最贴近蒲宁感觉的译本。
蒲宁写乡野、写青年们的爱情、写许多平凡得不能更平凡的事情,语言洗练、生动、传神,有为爱献身的韦尔加,爱与恨纠缠在一起,最后还是说出:“恰尔娜,我去”,就像是在讲着古老的传说。
“他驾着这条船向东方驶去。她在海上久久地盘旋,送依尔瓦利特东去。当他消失在远方时,她,一只无枝可栖的孤独的海鸥,在风中漂泊。直到今天,她仍然在苦苦地思念着依尔瓦利特,回忆着当年他受苦受难的那座兀立在浓雾中的峭壁。不过她的呻吟充满了欢乐。 ”(《韦尔加》,《林荫幽径》,蒲宁著,戴骢译,花城出版社,2013年,第13-14页。)
在《深夜》中,蒲宁用自言自语的方式在追问自己的流亡生活,而“她”则是蒲宁对故园的一种想象。他怀念“故园”的一切,岗峦起伏的草原、森林、沼泽、田野和旧时光。尽管在他乡,蒲宁与“她”的相爱却是不尽的。
我对她说,我们两人都有错,因为两人都公然违背了欢乐的生活所必须遵循的戒条,而人活在世上本来应当是欢乐的。我们前嫌尽释,又相互爱恋了,只有共过患难,吃过同样的苦,有过同样的迷误,而同时又一起在瞬息之间找到过极难找到的真理的人,才会那么相爱。只有苍白、忧郁的月亮看到了我们的幸福……(《深夜》,《林荫幽径》,蒲宁著,戴骢译,花城出版社,2013年,第23页。)
显然,常年的流亡生活让蒲宁在回忆与现实中来回思索,这部他最后的自选集在选文上就体现了这点。最早的一篇是1899年,而最后的一篇《贝尔纳》则是他去世前的1952年。这篇《贝尔纳》几乎可看作是蒲宁最后的自述。
他一生勤奋地、于心无愧地、忠实地履行着上帝赋予他的微小的天职,他为上帝效命并非出于害怕,而是出于良知。因此他在生命的最后一刻怎么可能不说他所说的那句话呢?“主啊,今天当你要解脱你的仆人的时候,我敢于向你和人们说:我认为,我曾经是个好水手。”
要知道,上帝是喜欢一切都“好”的。他看到他的受造物“非常之好”就会感到高兴。
我想,我作为一个艺术家,也赢得了这样的权利:在我生命结束的时刻讲一句类似贝尔纳临终时的那种话来评价自己。(《贝尔纳》,《林荫幽径》,蒲宁著,戴骢译,花城出版社,2013年,第278-279页。)
看这样一本文集是非常享受又艰难的过程。因为这个集子讲的是悲剧、是柔情、是美,已经超越了文字的感观,而像是艺术品。这是俄国文学叙事风格给我最强烈的感受,那就是悲剧与美的结合,在凄怆中感受到淋漓尽致的美。蒲宁一生都在问什么是永恒,而他自己也只是认为:我曾经是个好水手。从俄国出走后,蒲宁一度侨居巴尔干半岛,后来定居法国。就其生活而言,他是清贫的;但就创作和艺术成就而言,他又是富有的。对于二者之关系,他自己曾说:我一直打心里害怕富有的生活,追逐这种生活,维持这种生活,会把一个人的精力耗尽。这种生活的阔绰及卑下激起我的憎恨。这和他的作品充分反映了他思想上的矛盾和彷徨。
在享受过人世间的繁华与欢乐之后,就可以去到那个理想的世界里。现实的世界在他看来是阴暗、幻灭的,尽管有许多闪现着人性光芒的地方。对于这样的悲剧色彩,我是欲罢不能的。蒲宁的作品深刻细腻地刻画出人世的沧桑,直至内心,描写人物心中的激情与隐秘的心思,探索并展示俄国人性格的光明与阴暗,甚至其自身就是最好的写照。我是喜欢这样有棱有角的活生生的人。
现在,我只想静静地去感受蒲宁的情与爱,哪怕只有瞬间的共鸣和片刻的欢愉。
© 本文版权归作者 好烦的小海君 所有,任何形式转载请联系作者。