在哥伦比亚大学对话格非,谈谈《隐身衣》内外二三事
格非《隐身衣》的英文译本最近在美国出版。2016年10月12日,格非与《隐身衣》的翻译人Canaan Morse来到哥伦比亚大学,对本书进行了深入对话与讨论。本人有幸参加了此次活动,粗略总结一下内容,分享给大家。(注:作者的回答是大意,没有字字精确。)
1. 为什么选择“古典音乐'贯穿始终?
格:古典音乐是一种精神生活。20年前我生活的年代,物质贫乏,有钱人很少,而且没人和有钱人有太多交集;20年后的今天,基本上所有人都在讨论物质。我对此感到很惊讶,短短20年,人们的改变可以这么大。我在想,在所有人都追求物质时,有没有人往反方向走?事实上,是有的,这是我书中”古典音乐发烧友“他们所代表的一群人。川端康成曾在自己的一本书里提到”黑盒子里的蝈蝈“,它们看不见光,但是永远都在唱歌。这就是我所描述的人群:他们固执地按照自己的节奏生活,但社会看不见他们,他们穿着“隐身衣”,拒绝主流价值观的“绑架”。
2.音箱发烧友和机器对于小说的作用?
格:曾经有一段时间,在日本、中国大陆、台湾等地兴起过一段迷恋音像设备的潮流。1990年,在北京还有大型的国际音像展。我认为小说不能离开“物质性”而存在,物质性知识对于一篇小说非常重要,没有物质,完全说教不能写小说。所以小说中的专业音响知识是我有意识安排的。此外,我还尝试在小说中加其他一些因素,比如:恐怖因素、悬念、惊悚,这也是我在尝试的“哥特式小说”。
3.小说的内容里,城市的人在有限的空间活动(公寓),写都市环境有什么困难?(之前写城镇的多一些)
格:我最喜欢的两个作家:鲁迅和莫言,他们两个人都是最初来自乡镇。我16岁离开乡村,在上海20年,在北京16年。我写作的内容为什么还是有那么多与农村有关的内容?很多人说是因为童年时期的经历,我问过很多人,后来终于有个同学替我回答出来了:“从根本上说,中国就是一个乡村社会,中国人对城市并不是很熟悉”。在西方国家,城市化已经达到了几百年,而中国的城市化时间非常短。在写《隐身衣》这篇小说时,我经常去(北京的)南城观察、了解历史过往,甚至我的好朋友在大冷天骑着自行车帮我观察。之前得过一个“老舍文学奖”,因为大家觉得我写的北京像北京。写城市对我来说是有一定困难,但我必须了解城市,像巴尔扎克、福楼拜,他们的创作过程都离不开“走访”。
4.(格非后来谈到不喜欢上海,主持人顺势提问)为什么不喜欢上海?
格:现在中国的城乡关系是“城乡对立”,这一点在上海表现得尤为明显,我认为这是一种错误的城乡关系。历史上的北平(北京)、南京,都是乡村风貌。从唐宋开始中国就有了“城市”,但由于中国是农业社会,农业因素就被带入了城市:河道、水、山。。。 城乡之间没有高低之分,等级之分,城市与乡村自由来往,当官了的人老了有的会回到乡村。而现代的“城市”是一种新的“城市”,它制造了“等级观念”,城里人瞧不起“乡下人”。我们需要找回中国人自己的城市观念。在上海,如果你是外地人,就会经历语言和身份上的嘲讽,对于底层劳动人民的瞧不起。几十年前的上海,在毛的时代,对劳动者还有些许的尊重(这种尊重甚至是强制的,这可以抵消一些外地人的不适感),而今天的状况与当年完全不同,完全是生产与剥削的关系。
5.其他一些细节
主人公崔建立了完整的主体性。
曾用名《浮生余情》(哈哈哈哈莫名地画风突变)。
作者想要“重新建立日常生活”,建立主体性(individualized subjectivity)。
最后说一下本书翻译Canaan Morse,一个中文说得快要比我好的美国小哥......从事翻译已经有十多年了,读了格非的《隐身衣》之后立马给格非写信,希望能将这部作品翻译成英文出版,因为他觉得一定会受欢迎(从目前来看,在美国市场口碑还不错)。口译笔译实力担当,在现场将格非的谈话内容翻译成英文给现场观众,比如格非说完曾用名《浮生余情》,解释了一句“是余下的余“,小哥:我知道是哪个余!(京腔。。。)
1. 为什么选择“古典音乐'贯穿始终?
格:古典音乐是一种精神生活。20年前我生活的年代,物质贫乏,有钱人很少,而且没人和有钱人有太多交集;20年后的今天,基本上所有人都在讨论物质。我对此感到很惊讶,短短20年,人们的改变可以这么大。我在想,在所有人都追求物质时,有没有人往反方向走?事实上,是有的,这是我书中”古典音乐发烧友“他们所代表的一群人。川端康成曾在自己的一本书里提到”黑盒子里的蝈蝈“,它们看不见光,但是永远都在唱歌。这就是我所描述的人群:他们固执地按照自己的节奏生活,但社会看不见他们,他们穿着“隐身衣”,拒绝主流价值观的“绑架”。
2.音箱发烧友和机器对于小说的作用?
格:曾经有一段时间,在日本、中国大陆、台湾等地兴起过一段迷恋音像设备的潮流。1990年,在北京还有大型的国际音像展。我认为小说不能离开“物质性”而存在,物质性知识对于一篇小说非常重要,没有物质,完全说教不能写小说。所以小说中的专业音响知识是我有意识安排的。此外,我还尝试在小说中加其他一些因素,比如:恐怖因素、悬念、惊悚,这也是我在尝试的“哥特式小说”。
3.小说的内容里,城市的人在有限的空间活动(公寓),写都市环境有什么困难?(之前写城镇的多一些)
格:我最喜欢的两个作家:鲁迅和莫言,他们两个人都是最初来自乡镇。我16岁离开乡村,在上海20年,在北京16年。我写作的内容为什么还是有那么多与农村有关的内容?很多人说是因为童年时期的经历,我问过很多人,后来终于有个同学替我回答出来了:“从根本上说,中国就是一个乡村社会,中国人对城市并不是很熟悉”。在西方国家,城市化已经达到了几百年,而中国的城市化时间非常短。在写《隐身衣》这篇小说时,我经常去(北京的)南城观察、了解历史过往,甚至我的好朋友在大冷天骑着自行车帮我观察。之前得过一个“老舍文学奖”,因为大家觉得我写的北京像北京。写城市对我来说是有一定困难,但我必须了解城市,像巴尔扎克、福楼拜,他们的创作过程都离不开“走访”。
4.(格非后来谈到不喜欢上海,主持人顺势提问)为什么不喜欢上海?
格:现在中国的城乡关系是“城乡对立”,这一点在上海表现得尤为明显,我认为这是一种错误的城乡关系。历史上的北平(北京)、南京,都是乡村风貌。从唐宋开始中国就有了“城市”,但由于中国是农业社会,农业因素就被带入了城市:河道、水、山。。。 城乡之间没有高低之分,等级之分,城市与乡村自由来往,当官了的人老了有的会回到乡村。而现代的“城市”是一种新的“城市”,它制造了“等级观念”,城里人瞧不起“乡下人”。我们需要找回中国人自己的城市观念。在上海,如果你是外地人,就会经历语言和身份上的嘲讽,对于底层劳动人民的瞧不起。几十年前的上海,在毛的时代,对劳动者还有些许的尊重(这种尊重甚至是强制的,这可以抵消一些外地人的不适感),而今天的状况与当年完全不同,完全是生产与剥削的关系。
5.其他一些细节
主人公崔建立了完整的主体性。
曾用名《浮生余情》(哈哈哈哈莫名地画风突变)。
作者想要“重新建立日常生活”,建立主体性(individualized subjectivity)。
最后说一下本书翻译Canaan Morse,一个中文说得快要比我好的美国小哥......从事翻译已经有十多年了,读了格非的《隐身衣》之后立马给格非写信,希望能将这部作品翻译成英文出版,因为他觉得一定会受欢迎(从目前来看,在美国市场口碑还不错)。口译笔译实力担当,在现场将格非的谈话内容翻译成英文给现场观众,比如格非说完曾用名《浮生余情》,解释了一句“是余下的余“,小哥:我知道是哪个余!(京腔。。。)
© 本文版权归作者 Tammy 所有,任何形式转载请联系作者。
有关键情节透露