出版实际更早
民国三十七年出版。距离西元2012年有64年。不是《罪惟录》,堪似《罪惟录》。译者宋桂煌的百度百科:江苏如皋人。民进成员。1932年毕业于上海大学英文系。曾参加过“五四”、“五卅”运动,曾任无锡江苏省立教育学院成人心理研究室助理研究员,浙江大学图书馆员,县政会议员,区参政会议长,《苏中日报》副总编辑,上海《时与潮》、《时事评论》编辑,1949年后历任上海吴淞中学教师,上海教育局研究室英语教学研究员,上海市政府调查研究室研究员、文教组长,上海文艺出版社文艺室编辑。1927年开始发表作品。1953年加入中国作家协会。
译者还翻译了J.B.伯里的《思想自由史》、罗伯逊的《基督教的起源》。至今(西元2017年)《基督教的起源》仍只有这一个翻译版本,《思想自由史》另有一个罗家伦的翻译版本,早已绝版。有些读者抱怨《思想自由史》的翻译差,半文半白。不知其背后的大背景变迁的一言难尽。
© 本文版权归作者 Δανιήλ 所有,任何形式转载请联系作者。
有关键情节透露