中国梦的世界张力——读《阿里巴巴:马云和他的102年梦想》
这几天一口气读完了《阿里巴巴:马云和他的102年梦想》(Alibaba: The House That Jack Ma Built),该书被翻译成15国文字,中信出版社于今年8月引进出版了该书的中文版,中译本的书名没有直译英文版(英文版书名源英国中的一首童谣:This is the house that Jack built,《这是杰克盖的房子》,而马云的英文名恰好是杰克),而是突出了马云的造梦者身份。 本书作者邓肯·克拉克(Duncan Clark)是英国人,早先在国际顶级投行摩根士丹利工作,后于1994年在北京创建了BDA咨询公司(公司名称中的B和D分别取自邓肯的中国合伙人张渤海博士渤字的拼音首字母以及Duncan的首字母),因此,邓肯从中国社会步入互联网时代的最初期就开始关注这一领域的造梦者以及之后近三十年他们命运的起伏颠荡,而透过其国际投行家所特有的纵深视角,也让这本马云的最新传记充满了大量详实的国际背景知识以及历史细节,让读者能够有机会体悟种种历史性决策背后那些今天看来绝不平凡的瞬间。 马云一手缔造的世界级中国梦绝不只是其个人奋斗的折射,还包涵了走在中国改革开放最前沿的浙商群体不断对中国社会以及中国融入世界经济的务实思考与勤奋经营,而对阿里巴巴登上国际舞台有着举足轻重作用的台湾人蔡崇信,则代表中国梦对在国际资本市场上驰骋的华人精英群体产生的强大磁场。书中记录了这样一段轶事,为了拉近彼此的距离,蔡崇信向马云表示自己会说上海话,因为蔡的父母是在上海长大的。而蔡当时所不知的是,杭州人是讨厌上海人的,因为杭州人认为上海人太狡猾,太过商业化,一切向钱看齐。后来马云也告诉蔡崇信,他不相信三种人:上海人、台湾人和香港人。而蔡崇信这个当时住在香港会讲上海话的台湾人,却与马云一拍即合,包括蔡崇信加盟阿里后不久,在飞机上结识了当时负责高盛亚洲区科技和互联网投资项目的另一名台湾人林夏如,并促成高盛500万美元战略投资阿里的历史性事件,这一连串侧写,着实彰显了中国梦的世界张力以及命运之手的神奇。 前谷歌中日韩文搜索算法的主要设计者以及原腾讯副总裁吴军博士在他撰写的《浪潮之巅》前言中曾写道,要预测未来是很难的,但是看看过去和现在,我们也许能悟出一些道理。我们身处的长达数十年的信息和互联网革命历史,缔造了括比尔·盖茨、乔布斯、拉里·佩奇以扎克伯格内在的一长串历史英雄,而马云的102年梦想,只走完了八分之一,从人生的周期来看,还只是青春期,我们期待更精彩的故事发生。