暖心日系书
提起来大名鼎鼎的《一碗阳春面》,估计不知道的人很少吧,当时看的我是热泪盈眶,现在每次再读也是感动得不得了,一篇小小的文章,为什么能有这么大的力量,我想在于几点,一是描写了困境中不畏艰难,共同奋斗,并最终取得成功,符合一般人的期待;二是描写了人之间的善良,老板故意多给面又照顾面子;三是暖意浓浓的亲情,从细微处透露出来,例如妈妈舍不得吃面,儿子给妈妈夹面。另外有一个重要的特性就是,日本人特有的礼貌、语言和日本作品的特有风格,特有的礼貌正好切合母亲的处境和心境,特有的语言正好可以用来交代母子之间的交流。
日本的作品里面,尤其是语言,有一种特别的韵味,语调和语气词之间自然有一种亲昵的感觉,相信我们在读日本作品的时候,应该都有这种感受。如果放到中国文学里面,这种感觉恐怕要损失殆尽。所以日语特别适合这种鸡汤暖心类的文章。这本作品也是一样,翻译过来就读起来很顺畅,很舒服。励志的故事,就需要这种互相鼓励支持的语调和语气词。
但是村上春树的作品,我们知道,译者有很大的影响,所以读起来很沉重,我每次读完他的作品,心理总有一种莫名其妙的压抑感,也不是说感觉伤心难过,就是觉得好像天阴了,阴郁,可能有点blue的感觉。
这种书读起来感觉不错,可以在不高兴的时候,拿出来暖暖心,但是还是没什么意思,看完之后,我已经卖了。
觉得不错请点有用 ↓
© 本文版权归作者 fishbird 所有,任何形式转载请联系作者。
有关键情节透露