“他有那种直视太阳的眼睛” | 译者手记

cicada 评论 整个巴黎属于我 5 2019-01-27 00:09:34
backto1998
backto1998 2019-01-31 09:43:34

喜欢你的字斟句酌。翻译是幕后的静水流深,百般雕琢。看到豆瓣某些译者翻译水平一般却在译后记里大谈自己故事的,简直不能忍。

cicada
cicada (the meek shall inherit.) 2019-01-31 17:46:33

谢谢你~不管水平如何,译者总是有些小自恋的哈哈。没什么故事,全在文字里了~

铭铭
铭铭 2019-02-13 14:27:19

在读他的《流动的盛宴》,喜欢他的短篇《乞力马扎罗的雪》…喜欢你的这篇译后感

仙境兔子
仙境兔子 (碎片文化受害者!) 2019-02-18 09:31:27

好棒的译后记呀,后面的翻译选择那部分很感同身受。

阳台观陌
阳台观陌 (微信公众号:书房li想) 2019-02-18 10:20:08

好厉害的译后记,不仅是内容背景的导读也是文辞抉择的解说,看完这个译后记打算去把书再看一遍

cicada
cicada (the meek shall inherit.) 2019-02-18 10:43:05
好棒的译后记呀,后面的翻译选择那部分很感同身受。 好棒的译后记呀,后面的翻译选择那部分很感同身受。 仙境兔子

嘿嘿,体会到翻译非虚构挺放飞自我的~

cicada
cicada (the meek shall inherit.) 2019-02-18 10:44:43
好厉害的译后记,不仅是内容背景的导读也是文辞抉择的解说,看完这个译后记打算去把书再看一遍 好厉害的译后记,不仅是内容背景的导读也是文辞抉择的解说,看完这个译后记打算去把书再看一遍 阳台观陌

谢谢夸奖~其实我感觉,译者应该追求透明的,不让读者注意到,经常反而更好~

cicada
cicada (the meek shall inherit.) 2019-02-18 10:45:55
在读他的《流动的盛宴》,喜欢他的短篇《乞力马扎罗的雪》…喜欢你的这篇译后感 在读他的《流动的盛宴》,喜欢他的短篇《乞力马扎罗的雪》…喜欢你的这篇译后感 铭铭

谢谢你能喜欢。惭愧我已经不记得《乞力马扎罗的雪》讲啥了。。。《流动的盛宴》的散文很纯熟~

仙境兔子
仙境兔子 (碎片文化受害者!) 2019-02-18 10:53:02
嘿嘿,体会到翻译非虚构挺放飞自我的~ 嘿嘿,体会到翻译非虚构挺放飞自我的~ cicada

enjoy yourself!

人间失格
人间失格 2019-02-18 12:24:35

我猜诺奖畅销榜第一应该是马尔克斯,畅销书架上马比海多得多

蓓蓓遇上贝拉
蓓蓓遇上贝拉 (电影+音乐) 2019-03-15 08:48:38

太棒了,看完你的译后记我要去买这本书!

cicada
cicada (the meek shall inherit.) 2019-03-17 11:19:13
太棒了,看完你的译后记我要去买这本书! 太棒了,看完你的译后记我要去买这本书! 蓓蓓遇上贝拉

谢谢捧场~原书确实是好看的嘿嘿~

Azure
Azure 2019-03-18 14:57:29

请问您是如何想到将everybody behaves badly翻译成整个巴黎属于我的呢?

cicada
cicada (the meek shall inherit.) 2019-03-18 16:05:31
请问您是如何想到将everybody behaves badly翻译成整个巴黎属于我的呢? 请问您是如何想到将everybody behaves badly翻译成整个巴黎属于我的呢? Azure

那个是编辑干的不关我事!everybody behaves badly在书里面出现的地方在序言的最后那里:“谁都免不了当过人渣”。
“整个巴黎属于我”虽然中二,但确实是海明威说的;要是拿《谁没有当过人渣》/《那是我们放浪不羁》当标题我也是不愿意的哈哈。

Azure
Azure 2019-03-18 18:54:01
那个是编辑干的不关我事!everybody behaves badly在书里面出现的地方在序言的最后那里:“谁... 那个是编辑干的不关我事!everybody behaves badly在书里面出现的地方在序言的最后那里:“谁都免不了当过人渣”。 “整个巴黎属于我”虽然中二,但确实是海明威说的;要是拿《谁没有当过人渣》/《那是我们放浪不羁》当标题我也是不愿意的哈哈。 ... cicada

哈哈哈明白了,谢谢🤣

德克斯特
德克斯特 2019-04-12 09:23:22

翻译的很好。顺畅且有节奏,谢谢译者。