登录/注册
下载豆瓣客户端
豆瓣 6.0 全新发布 ×

豆瓣

扫码直接下载

iPhone · Android
  • 豆瓣
  • 读书
  • 电影
  • 音乐
  • 同城
  • 小组
  • 阅读
  • FM
  • 时间
  • 豆品
豆瓣读书
搜索:
  • 购书单
  • 电子图书
  • 2024年度榜单
  • 2024年度报告

极其讨厌本书的翻译

断章 2012-04-13 05:21:41

作为一本科普书,表达准确清晰是第一位的。在此基础上,才可以做一些文学性的描述和修饰。
这位王道还先生在此方面极其不合格(也许从来没有从事过科研性的工作)。也许有文采,但是不需要在这种书里展示。
有没有相同看法的人?


赞
转发
回应 只看楼主
狂人
2012-07-11 15:22:34 狂人

我感觉翻译的很不错啊,译者似乎不是大陆的?

赞
>
狂人
2012-07-11 15:23:26 狂人

http://book.douban.com/subject/1016272/discussion/1116526/
果然,是台湾人

赞
>
黄靖昀
2012-09-19 17:52:48 黄靖昀 (祛魅)

文笔极度难以忍受

竟然用文言文来表达科学语言

赞
>
狂人
2012-09-21 14:32:30 狂人

他的文言是恰到好处的啊,白话文不见得就更加准确啊

赞(1)
>
黄靖昀
2012-09-21 14:42:23 黄靖昀 (祛魅)

你可以看看 同一个作者 的另外一部作品

《枪炮、病菌与钢铁》

http://book.douban.com/subject/1813841/

谢先生的翻译

你就会明白 人与人之间差距不可以道里计

所以 不难在比较之后吐槽这神翻译

小可的小学水平

http://www.douban.com/note/40547447/

赞
>
狂人
2012-09-22 14:54:02 狂人

看来是我献丑了,呵呵。

赞
>
黄靖昀
2012-09-22 18:46:16 黄靖昀 (祛魅)

没事 比较一下

不过看惯了他的文字

也没那么糟糕 哈哈

赞
>
JIDUDU
2012-09-23 18:33:20 JIDUDU (小鸡哔哔哔哟)

呃,和上面那位相反。喜欢王道还的翻译,觉得很流畅;不大喜欢谢延光的译文,感觉翻译腔挺重

赞
>
黄靖昀
2012-09-23 18:54:02 黄靖昀 (祛魅)

科普作品 还是翻译腔 感觉好一点 说明性的文字嘛 不必搞什么文采的

赞
>
喵星人徒爪煎鱼
2013-04-09 11:26:48 喵星人徒爪煎鱼 (不管黑猫白猫会自己煎鱼都是好猫)

我刚看了序论,很惊叹这个人的翻译。。。可能我比较喜欢这种类型的,所以读起来感觉很流畅自然。后面的就不知道怎么样了。

赞
>
遲訥
2013-06-14 10:12:41 遲訥 (蛐蛐)

同感。翻译确实令人不舒服。

赞
>
zolatemur
2015-11-04 15:14:02 zolatemur

我喜欢这种本土化的翻译!!!!
当然前提是不要曲解原意
你们喜欢看翻译腔你们看去,这书是普及读物,不是学术研究!

赞
>
WhisperHeart
2017-08-26 21:50:34 WhisperHeart

翻译往里面塞私货了,比如提到了卢沟桥日军借口失踪
我很好奇,特地找英文电子版对照,英文版没有
另外我受不了译者几处把原作北美人视角改成台湾和华人视角

赞
>

> 我来回应

> 去第三种猩猩的论坛

最新讨论 · · · · · · (全部)

台湾人翻译的吧?(pubb)

有一些错误数据.(鼬)

谁有电子版呀(绿茶)

这本书不错(gameylq)

不错的书(大雁)

© 2005-2025 douban.com, all rights reserved 北京豆网科技有限公司 关于豆瓣 · 在豆瓣工作 · 联系我们 · 法律声明 · 帮助中心 · 图书馆合作 · 移动应用