豆瓣
扫码直接下载
译笔好奇特哦
译文太文言,虽然可能译者翻译是比较严谨有水准的。但是这种文风疙疙瘩瘩,完全没有原文流畅的语感啊
在读台版,图书馆也有译林的,我对来对去,似是无删节,只是顺序不同 2014.5.11 挤地铁的时候看
我恨这个译者。。。。
激烈的头脑风暴 忍不住在自己的灵魂搜刮被俄国思想影响的部分 偶尔吐槽一两笔又令人会心一笑
这本书让我真正理解到,什么是“切肤之痛”。 大概是,和阿列克谢耶维奇作品给我的感觉一样。
已买未读
1.21嗯,我知道了,译者的古文应该很好,但是什么叫做“深染文明”“对儿子多施威势而厚爱有加”啊。我暑假尝试过英文版,不行太难了。
书是好书,被坑了买到的是盗版,在阅读时候那些不清晰的文字直接给阅读体验打了折扣。
搓手手
特么翻译是什么鬼
啊啊啊啊啊这个翻译真让我难受啊啊啊啊啊啊啊但是以赛亚伯林还是非常有见地的
从小俄罗斯文学是读过几本的,对这些个作家的思想挺感兴趣,刚读了一点就很惊喜,一方面作者的内容,另一方面是翻译,简直大爱
唉,书在宿舍
补标
柏林的语言和逻辑值得一再重复,反思自己,每一次又上层楼,世界辽阔,诸善皆悖,无执有知
当年被翻译恶心到,看了一半。如今很想回过头来重读。
为托尔斯泰作为思想家正名!
> 俄国思想家
0 有用 Jasmim 2011-05-08 10:06:08
译笔好奇特哦
0 有用 黄金左脚撑小兵 2015-03-31 10:24:04
译文太文言,虽然可能译者翻译是比较严谨有水准的。但是这种文风疙疙瘩瘩,完全没有原文流畅的语感啊
0 有用 电线 2010-12-17 23:20:33
在读台版,图书馆也有译林的,我对来对去,似是无删节,只是顺序不同 2014.5.11 挤地铁的时候看
0 有用 五月-小章鱼 2011-12-20 22:06:16
我恨这个译者。。。。
0 有用 始于足下王铁头 2013-10-18 07:29:15
激烈的头脑风暴 忍不住在自己的灵魂搜刮被俄国思想影响的部分 偶尔吐槽一两笔又令人会心一笑
0 有用 转身 2020-03-26 00:04:59
这本书让我真正理解到,什么是“切肤之痛”。 大概是,和阿列克谢耶维奇作品给我的感觉一样。
0 有用 永恒的旅伴 2023-08-24 05:16:24 湖南
已买未读
0 有用 167474035 2024-01-21 10:14:29 北京
1.21嗯,我知道了,译者的古文应该很好,但是什么叫做“深染文明”“对儿子多施威势而厚爱有加”啊。我暑假尝试过英文版,不行太难了。
0 有用 望断南飞雁 2020-01-10 20:29:24
书是好书,被坑了买到的是盗版,在阅读时候那些不清晰的文字直接给阅读体验打了折扣。
0 有用 choco_o 2019-03-25 19:09:18
搓手手
0 有用 Nnnctm 2017-04-26 18:46:13
特么翻译是什么鬼
0 有用 芳茴 2020-10-26 16:50:00
啊啊啊啊啊这个翻译真让我难受啊啊啊啊啊啊啊但是以赛亚伯林还是非常有见地的
0 有用 春三月 2019-08-26 00:18:49
从小俄罗斯文学是读过几本的,对这些个作家的思想挺感兴趣,刚读了一点就很惊喜,一方面作者的内容,另一方面是翻译,简直大爱
0 有用 兔葵燕麦 2020-02-16 11:19:50
唉,书在宿舍
0 有用 小马过河 2024-05-25 16:18:06 北京
补标
0 有用 海灵2002 2024-04-26 11:42:00 广东
柏林的语言和逻辑值得一再重复,反思自己,每一次又上层楼,世界辽阔,诸善皆悖,无执有知
0 有用 露馅汤圆 2018-12-18 12:29:03
当年被翻译恶心到,看了一半。如今很想回过头来重读。
0 有用 漫步边缘 2013-03-04 11:07:15
为托尔斯泰作为思想家正名!