You were born together, and together you shall be forevermore.
You shall be together when the white wings of death scatter your days.
Aye, you shall be together even in the silent memory of God.
But let there be spaces in your togetherness,
And let the winds of the heavens dance between you.
Love one another, but make not a band of love.
Let it rather be a moving sea between the shores of your souls.
Fill each other's cup but drink not from one cup.
Give one another of your bread but eat not from the same loaf.
Sing and dance together and be joyous, but let each one of you be alone.
Even as the strings of a lute are alone though they quiver with the same music.
Give your hearts, but not into each other's keeping.
For only the hand of life can contain your hearts.
And stand together ,yet no... (查看原文)
We wanderers, ever seeking the lonelier way, begin no day where we have ended another day; and no sunrise finds us where sunset left us.
Even while the earth sleeps we travel.
我们是流浪者,在不停地寻找更孤寂的路,一天的结束并不意味着另一天的开始;旭日不会在落日离开我们的地方找到我们。
即使大地沉睡了,我们也在前行。
(查看原文)
When love beckons to you, follow him, though his ways are hard and steep. And when his wings enfold you, yield to him, though the sword hidden among his pinions may wound you. And when he speaks to you, believe in him, though his voice may shatter your dreams as the north wind lays waste the garden.
For even as love crowns you so shall he crucify you. Even as he is for your growth so is he for your pruning. Even as he ascends to your height and caresses your tenderest branches that quiver in the sun, so shall he descend to our roots and shake them in their clinging to the earth.
Like sheaves of corn he gathers you unto himself.He threshes you to make you naked.He sifts you to free you from your husks.He grinds you to whiteness.He knead you until you are pliant.And then he assigns you to h... (查看原文)
The soul walks not upon a line, neither does it grow like a reed.
The soul unfolds itself, like a lotus of countless petals.
灵魂不只在一条路上行走,也不像芦苇般成长。
灵魂伸展自我,犹如一条有着无数花瓣的莲花绽放。 (查看原文)
But you, children of space, you restless in rest, you shall not be trapped nor tamed.
Your house shall be not an anchor but a mast.
It shall not be a glistening film that covers a wound, but an eyelid that guards the eye.
但你们,苍穹之子,只有在安逸中时刻警醒,才不会被诱惑或者被驯化。
你们的房子不是锚,而是桅。
它不是掩饰伤口的亮光薄膜,而应是眼睑来保护眼睛。
For that which is boundless in you abides in the mansion of the sky, whose door is the morning mist, and whose windows are the songs and the silences of night.
因为你们无限的潜能都留在苍穹中,它用晨雾做门,用黑夜的歌声和静谧做窗。 (查看原文)
And my heart bled within me; for you can only be free when ever the desire of seeking freedom becomes a harness to you,and when you cease to speak of freedom as a goal and a fulfillment.
我的心正在流血;因为只有当你们认识到寻求自由的渴望乃是一种羁绊,只有当你们不把自由称为目标或成就时,你们才是自由的。
And how shall you rise beyond your days and nights unless you break the chains which you at the dawn of your understanding have fastened around your noon hour?
你们被自己体会的黎明束缚了你们的午日,只有冲破这枷锁,否则你们如何能超脱昼夜之限?
Verily all things move within your being in constant half embrace, the desired and the dreaded, the repugnant and the cherished, the pursued and that which you would escape.
These things move within you as lights and shadows in pairs that cling.
And when the shadow fades and is no more, the light that lingers becomes a shadow to another light. ... (查看原文)
For reason, ruling alone, is a force confining; and passion, unattended, is a flame that burns to its own destruction.
Therefore let your soul exalt your reason to the height of passion; that it may sing;
And let it direct your passion with reason, that your passion may live through its own daily resurrection, and like the phoenix rise above its own ashes.
理性独自掌权,是一种局限的力量;热情不加束缚,则是自我焚烧的火焰。
所以,让你们的灵魂将理性升华到热情的极至,
它将高唱;
让你们的灵魂用理性来引导热情,这样你们的热情才会历经每日的复活,宛如凤凰从灰烬中展翅重生。 (查看原文)
Oftentimes in denying yourself pleasure you do but store the desire in the recesses of your being.
Who knows but that which seems omitted today, waits for tomorrow?
你们通常拒绝快乐,
你们只是把快乐的欲望潜伏在内心中。
有谁知道啊,今天被忽略的事,明天会不会存在? (查看原文)
And could you keep your heart in wonder at the daily miracles of your life, your pain would not seem less wondrous than your joy;
And you would accept the seasons of your heart, even as you have always accepted the seasons that pass over your fields.
And you would watch with serenity through the winters of your grief.
如果你们的心灵能够惊叹于日常生活的奇迹,你们的痛苦就会与你们的快乐一样神奇;
你们会习惯心灵的四季变换。
这样,你们就能以宁静之心看待你们肃杀的冬季。 (查看原文)