滕华睿,现为美国哥伦比亚大学语言文化系助理教授。他的研究领域是二十世纪汉藏关系史,以及西藏与基于汉地的满清帝国之关系。藏传佛教在这些历史关系中扮演的角色对他的研究至关重要。他从一九九零年起就研究中国和西藏问题,并多次前往当地考察。
“过去半个世纪里发生的事件使许多人得出这样的结论:西藏和中国的关系一直以互相猜疑和怨愤为特点。然而,正如滕华睿在这令人印象深刻的研究中所记述的一样,直到二十世纪初两个民族之间仍然存在着紧密联系的网络:汉僧在藏传佛教寺庙学习,班禅喇嘛进行密宗仪式以保护中国不受日本的侵略。如果过去实际上是一个序幕,我们仔细阅读滕华睿所讲述的精彩故事会获益匪浅。”— Donald S. Lopez, 密歇根大学,Prisoners of Shangri-La: Tibetan Buddhism and the West 的作者。
“滕华睿在对汉文和藏文资料进行广泛而具独创性的研究的基础上,在此叙述的令人瞩目的历史对现代中国和西藏研究非常重要。最重要的是,该历史有助于了解曾经既团结又分裂藏人和汉人的复杂的宗教关系。”— Matthew Kapstein, 芝加哥大学,Reason’s Traces: Identity and Interpretation in Indian and Tibetan Buddhist Thought 的作者。
“在这一博学而善意的著作中, 滕华睿揭示了一段非常重要的历史, 显示民国时期藏传和汉传佛教徒是如何在两个社会间建立起互相尊敬和互利互惠的关系的。也许这个看法可以再一次成为双方有望重新接触的基础。”— Prasenjit Duara, 芝加哥大学,Rescuing History from the Nation: Questioning Narratives of Modern China 的作者。
0 有用 买驴子 2022-01-11 15:56:21
即使放在中国大陆的语境下依旧是不可多得的佳作(虽然后记暴露了作者的一些立场)。作者认为,作为意识形态粘合剂的“佛教”,桥接了历史上区隔的汉人与藏人文化,并在世界化的浪潮中成为一种形塑现代中国的方案,甚至还为后来共和国的介入做好了铺垫。另一面,流亡的班禅也得以进入中央政权的范围,传播其文化,同时携政权之威重拾权力,历史的两面性由此得以体现。最后,译者陈波老师不仅贡献了上佳的译文,还翻译了全部注释,可... 即使放在中国大陆的语境下依旧是不可多得的佳作(虽然后记暴露了作者的一些立场)。作者认为,作为意识形态粘合剂的“佛教”,桥接了历史上区隔的汉人与藏人文化,并在世界化的浪潮中成为一种形塑现代中国的方案,甚至还为后来共和国的介入做好了铺垫。另一面,流亡的班禅也得以进入中央政权的范围,传播其文化,同时携政权之威重拾权力,历史的两面性由此得以体现。最后,译者陈波老师不仅贡献了上佳的译文,还翻译了全部注释,可谓功德无量。PS.对戴季陶的研究应当更进一步。 (展开)
0 有用 等风来 2021-03-24 21:54:36
海外边疆学研究比较新的点总是在于能够找到被大一统声音压制住的多变的角力
0 有用 Shuidaozuoyi 2025-11-24 15:29:21 青海
刷新了自己的认知。 【由于民国时期的交流,增进了彼此的理解和好感】
0 有用 worldsy 2026-03-04 01:35:13 上海
论证如何以建构的“宗教共同体”联结汉藏,考据很细,尤其是汉人对藏地认知的转变,但过程到结论有些跳跃,而且到50年代戛然而止(虽然本也不该期待)。【翻译长句极多,说是忠于原文,实在有些不顾读者死活。
2 有用 潇潇 2012-06-28 00:02:49
导师Gray Tuttle的藏学力作。原书成于2005年,汉译足本历经千辛终于在香港出版。Tuttle教授广泛收集汉藏文资料,研究民国时期藏传佛教如何在两个民族间架起沟通的桥梁,并在国家建构中做出贡献。