豆瓣
扫码直接下载
权威英译版本。罗慕士翻译。翻译流畅而贴切,毛宗纲的注解和后续也都很好。
成王成寇死活都是运气。。。
翻译的很好,很精彩。
看完第一遍~
诸葛亮,前期神乎其神,后来却计谋都失败——这就是北京人说的,先吹得呜呜嚷呜嚷的,再摔得瘪唧瘪唧的。因为源于评话,所以有很多民间流行的情节设计:差一点,曹操经常差一点被抓到;喝酒,是最常用的情节转折办法;进谏,是失败发生前必不可少的设计,但决策者就死活不听;神鬼等糟粕占了很多篇幅。
我是读的连环画版本哦
刚开始看不惯文言文,继而选择英译本,除了诗句没认真看,其他的剧情都看了,很佩服译者对中文的传神翻译,让世界上更多人了解我们的四大名著!
经典
竟是我唯一读过三遍以上的长篇
不看说不过去,一生遗憾
翻译的很好!就像外文小说一般。
> Three Kingdoms (4 Volumes)
1 有用 天地心任徜徉@做无知的有识之士 2009-03-17 20:00:00
权威英译版本。罗慕士翻译。翻译流畅而贴切,毛宗纲的注解和后续也都很好。
0 有用 何金银 2014-07-11 21:16:41
成王成寇死活都是运气。。。
0 有用 楼兰春雪 2024-01-02 23:09:50 河北
翻译的很好,很精彩。
0 有用 春黎不觉晓 2014-05-27 19:36:01
看完第一遍~
0 有用 王奋斗 2016-12-04 20:08:00
诸葛亮,前期神乎其神,后来却计谋都失败——这就是北京人说的,先吹得呜呜嚷呜嚷的,再摔得瘪唧瘪唧的。因为源于评话,所以有很多民间流行的情节设计:差一点,曹操经常差一点被抓到;喝酒,是最常用的情节转折办法;进谏,是失败发生前必不可少的设计,但决策者就死活不听;神鬼等糟粕占了很多篇幅。
0 有用 iverson费 2014-08-12 01:11:16
我是读的连环画版本哦
0 有用 格洛丽亚 2018-05-30 13:53:27
刚开始看不惯文言文,继而选择英译本,除了诗句没认真看,其他的剧情都看了,很佩服译者对中文的传神翻译,让世界上更多人了解我们的四大名著!
0 有用 明朗 2014-07-26 18:48:56
经典
0 有用 紫箫缥缈 2014-06-03 18:20:17
竟是我唯一读过三遍以上的长篇
0 有用 千两道化 2014-10-28 23:54:29
不看说不过去,一生遗憾
0 有用 沃尔格雷夫法官 2015-06-30 14:19:35
翻译的很好!就像外文小说一般。