出版社: 上海译文出版社
原作名: The Tragedy of Macbeth
译者: 孙大雨
出版年: 2012-8
页数: 243
定价: 27.00元
装帧: 精装
丛书: 双语插图珍藏本莎士比亚四大悲剧
ISBN: 9787532758487
内容简介 · · · · · ·
After nearly four centuries....
"...no writer of any land or age has ever had popularity and renown on such a colossal and astounding scale. There is no civilised, or even faintly civilised, nation which does not read, study, perform, salute (and actually enjoy) the works of William Shakespeare."
Ivor Brown, SHAKESPEARE, A BIOGRAPHY
威廉•莎士比亚(William Shakespeare,1564—1616),英国文艺复兴...
After nearly four centuries....
"...no writer of any land or age has ever had popularity and renown on such a colossal and astounding scale. There is no civilised, or even faintly civilised, nation which does not read, study, perform, salute (and actually enjoy) the works of William Shakespeare."
Ivor Brown, SHAKESPEARE, A BIOGRAPHY
威廉•莎士比亚(William Shakespeare,1564—1616),英国文艺复兴时期最伟大的剧作家、诗人,欧洲文艺复兴时期人文主义文学的集大成者。他是一位空前也可说绝后的伟大戏剧诗人,是有史以来全世界最伟大的文豪。
莎士比亚的杰作是公认的人类文化瑰宝,而他最著名的四部巨著《哈姆雷特》、《奥赛罗》、《李尔王》和《麦克白斯》世称莎士比亚的“四大悲剧”,是人类文学史乃至文明使上最著名的篇章。本书的译本是著名的教授诗人孙大雨先生潜心于莎士比亚研究与翻译的重要成果。孙大雨先生是我国第一位用诗体翻译莎士比亚诗剧的学者,具有了不起的开创意义和独特的魅力与风格。中英双语插图珍藏本“莎士比亚四大悲剧”系列单行本,除收入莎剧原文之外,每部剧作还收入约翰•吉尔伯特爵士绘制的精美插图几十帧,以期满足读者研读莎剧、赏玩插图、图书收藏的需要
麦克白斯的创作者
· · · · · ·
丛书信息
· · · · · ·
喜欢读"麦克白斯"的人也喜欢的电子书 · · · · · ·
喜欢读"麦克白斯"的人也喜欢 · · · · · ·
麦克白斯的书评 · · · · · · ( 全部 178 条 )
麦克白的悲剧、欲望和罪罚
论坛 · · · · · ·
在这本书的论坛里发言这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部45 )
-
-
Thomson Learning (1965)8.6分 774人读过
-
中国国际广播出版社 (2001)8.7分 10559人读过
-
大众文艺出版社 (2008)8.9分 8687人读过
在哪儿借这本书 · · · · · ·
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 冯涛策划编辑图书目录 (nezumi已卸载)
- 译文双语系列(上海译文) (Anatole)
- 莎士比亚这四个字 (月夕)
- 2010-2017預購書籍 (日下圭介✨)
- 自用2013 续2 (cruyff)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
订阅关于麦克白斯的评论:
feed: rss 2.0
0 有用 陳若望 2019-04-22 08:45:49
現在有種越來越喜歡孫譯的趕脚……
0 有用 小簟轻衾 2014-02-15 18:33:08
孙大雨 诗体翻译别有味道!
0 有用 あおい 2017-01-15 19:35:24
所以最后班柯的后代也没当上国王呀
0 有用 柳员外 2022-07-22 23:59:25
故事很简单,就是翻译看的有点绕。虽然麦克白斯恶毒,但是我有点欣赏他的“敢想敢做”。当然,这离不开麦克白斯夫人的挑唆。“亲爱的麦克白夫人,您的双手也并不干净啊”。为了《欢乐颂》的这句话,好奇了5年,终于明白其寓意了。
0 有用 心碎小蹦♡ 2022-07-10 11:30:41
大师翻译的,很少看这种翻译体,念出来就感觉很有趣,还有很多语气词听起来像客家口味,还有把肝翻译成肾再另外注解是为了押韵美感吗?看到快凌晨两点终于看完了,情节上get不到很惨,但感觉麦克白斯像个悲剧英雄,想到项羽…emmmm
0 有用 toigoo格格 2024-05-14 16:52:27 上海
就----翻完了,肯定是很多很多很多很多很多年前翻译的,希望有新的翻译版本出来,用更现代的语言吧
0 有用 良良swag 2024-03-02 16:49:21 北京
故事少了几分出其不意
0 有用 冉冉升起 2023-11-02 16:01:15 云南
其中的巫女的预言让我想起了俄狄浦斯的神谕。到底是造化弄人,还是人逃不过预言呢?
0 有用 淑离 2023-10-31 13:42:34 浙江
9/10,很好的刻画了野心对良心的腐蚀,麦克白和夫人的人物形象刻画和心理描写非常传神,英雄堕落为弑君者的悲剧,他在杀死国王邓肯的同时,也杀死了自己的睡眠
0 有用 再見扬州鹤 2023-10-30 15:05:45 山东
“麦克白斯决不会有人能战胜,除非 褒耐大森林指向滕锡奈高山, 来对他讨伐。”