司法过程的性质 短评

热门 最新
  • 34 憨灵的主人蜉蝣 2010-11-21 19:53:12

    我始终觉得翻译得不好,原本是激情昂扬的演讲,翻过来……我现在还不会做翻译,也不知道内行人的苦处,但是真的我觉得翻译得不好……

  • 10 時代抗疫totoro 2011-06-13 22:53:38

    所谓司法能动就是法官,根据自己的的哲学、逻辑、类比、历史、习惯、权利观以及其他所有加以平衡的成分,运用手中的司法救济的权力,使宪法赋予公民的抽象概括的权利保障得以具体化和现实化。。。。

  • 11 丛林小茂茂 2019-09-12 14:41:26

    很多诘屈聱牙的外文名作,都要归咎于译者的水平。一星扣翻译。

  • 7 伊卡洛斯 2015-10-07 15:56:26

    当一个法律人立足于个体的小点,思考司法本身的逻辑结构以及政策、宗教、经济、历史、伦理情感等对司法的影响,并在强烈的责任感与谨慎的行动间来回自省时,你不能不觉得,他是人神一体的。 影响深远的法哲学名著,也是法官对司法过程认知最完美的文章。

  • 4 鲸鱼不是鱼 2020-06-01 20:13:33

    不愧是大法官写的东西,表意的文字绕来绕去的哈哈哈,需要很慢地细读才能get到意思,据理的分析中常会出现一两句闪着文学之光的句子。 对司法过程肃然起敬,凝聚着极致的智慧、感知、权衡和大慈悲。“我知道,当火炬在你们手中时,那火炬将格外辉煌。”

  • 5 springww 2011-12-29 12:37:40

    粗读。翻译减一星。卡多佐认为,法官造法之目的乃社会利益之促进(包括效率和正义)。引导造法过程有四种方法:哲学(演绎推理),历史(概念来源),习惯(社区一般标准),社会学(效率与正义的平衡)。不足:未明确定义社会利益,未论及其与个人利益的平衡。未深入探讨法官个人良知(主观)与一般良知(客观)的冲突。

  • 3 狄拉克海 2019-07-25 22:01:15

    实用主义法哲学。作为一个文盲我很少会说翻译问题但这翻译实在是太垃圾了,佶屈聱牙的仿佛机翻……(我知道这样说苏力不太好但是教授的翻译我实在接受无能×

  • 4 agilityclaw 2019-04-04 13:58:17

    苏力的翻译真烂

  • 3 青林 2012-09-27 15:38:49

    所有的怀疑和担忧,希望和畏惧都是心灵努力的组成部分,是死亡的折磨和诞生的煎熬的组成部分。

  • 2 琉琅苟 2012-07-18 23:59:53

    正好接着《洞穴奇案》看。作为一个伟大法官的经典演讲,触及了很多实践的同时也是法理的重要问题,然而偏偏作为演讲,限于形式和篇幅,论说有些散乱,在关键之点上也不够深入。可以作为一部引起思考的问题集。

  • 1 胡一刀 2019-12-08 23:17:52

    如果你觉得卡多佐的司法哲学——所谓司法过程的性质,用德式语言即为法学方法论——至今仍不陌生,那恰好能够引证他的伟大。

  • 0 康冰 2009-06-12 21:46:07

    很好,经典!

  • 0 南瓜扶手 2014-02-02 15:18:33

    极好,翻译一般

  • 0 voldemort 2008-05-12 19:22:11

    翻译有点绕,看得出原来语言应该不错,但还是看不太懂

  • 0 Blade King 2009-05-16 19:58:55

    庞德理论的司法版本.意义不算很大.社会学进入司法的理论现在已经深入人心.不过作为演讲稿可是慷慨激昂的

  • 0 大头 2010-05-06 10:21:10

    我心目中的法官圣经

  • 0 幽浮N号 2009-12-13 05:44:05

    原则不是一个,而是一束。法官如何在其间做出选择?一本大家小书,“明晰、精细、简洁、但含义丰富”。

  • 0 翩翩 2015-11-27 17:00:21

    圣父光芒照耀世界

<< 首页 < 前页 后页 >