豆瓣
扫码直接下载
这果然是一本被翻译损害了60%以上的文采但仍风韵犹存的书。琐碎生活看巴黎,喜欢巴黎的人可以一看。
译得真是。。。草率
在法国写法国,其实还是在写纽约
被翻译糟蹋得面目全非……
是翻译的缘故吗?这本书读得真是磕磕绊绊,有很多长句子影响了顺畅地读下去,而且作者的幽默也着实冷了点,得在拼命琢磨五分钟后才能缓慢地笑出来。娜斯推荐的好读的随笔啊,而且写的是巴黎巴黎巴黎!真的窝火,是我读得不专心还是翻译距离我太远呢?希望能听到其他人解惑:(
可惜除了文笔风趣幽默外,什么也不记得了
看了看和原文的对比,吓了一大跳。
如果一列火车是驶向月亮的,那么它应该从巴黎北站出发。
说实话,写的很可爱……
生活,步行,忧郁地低下头然后再抬起来
特别喜欢书名和足球那段。
Adam GOPNIK /翻译的还是别扭
真心觉得只能是还好
到后面就是翻啊翻
挑剔地看,笑着说; 深刻地看,轻松地说
没有同时在纽约和巴黎生活的经验的确难以体会这本书的精妙之处。翻译确实不太行。
语言十分,相当的蹩脚,而且整本书只有一条译注,大量的外国人名和音译名词不知来历。不过即使这样也没完全毁了这本书,能看得懂的地方好多都特别有意思。如果能找到英文版还想看一遍。很多细微的地方非要亲身慢慢体会不能写出来。
唯美的书名,有趣跳tone的言论
OMG,是我一时太冲动,买了太多本他的书吖。。自己太浮躁还是他太浮躁了?~
陈嘻嘻推荐之二
> 巴黎到月亮
3 有用 专业吐槽的微笑 2013-03-05 09:07:34
这果然是一本被翻译损害了60%以上的文采但仍风韵犹存的书。琐碎生活看巴黎,喜欢巴黎的人可以一看。
1 有用 杂花生树 2008-08-22 05:13:54
译得真是。。。草率
1 有用 西小疯™ 2005-09-19 15:19:32
在法国写法国,其实还是在写纽约
1 有用 Philia 2012-02-27 16:49:49
被翻译糟蹋得面目全非……
1 有用 eyescoffee 2005-11-01 19:31:19
是翻译的缘故吗?这本书读得真是磕磕绊绊,有很多长句子影响了顺畅地读下去,而且作者的幽默也着实冷了点,得在拼命琢磨五分钟后才能缓慢地笑出来。娜斯推荐的好读的随笔啊,而且写的是巴黎巴黎巴黎!真的窝火,是我读得不专心还是翻译距离我太远呢?希望能听到其他人解惑:(
0 有用 彭困困 2009-03-03 00:00:22
可惜除了文笔风趣幽默外,什么也不记得了
0 有用 Opalla 2010-01-19 16:55:21
看了看和原文的对比,吓了一大跳。
0 有用 清心·薄荷 2011-05-02 23:32:40
如果一列火车是驶向月亮的,那么它应该从巴黎北站出发。
0 有用 独角仙 2012-04-19 20:41:04
说实话,写的很可爱……
0 有用 Deadwind 2008-10-13 19:41:19
生活,步行,忧郁地低下头然后再抬起来
0 有用 AEROSSONERA 2008-04-24 07:27:39
特别喜欢书名和足球那段。
0 有用 Anonymous 2007-01-08 09:47:48
Adam GOPNIK /翻译的还是别扭
0 有用 来来来吃大鸡腿 2010-09-06 17:56:00
真心觉得只能是还好
0 有用 野兔子叔叔 2009-07-23 12:57:40
到后面就是翻啊翻
0 有用 十六 2008-11-07 13:50:26
挑剔地看,笑着说; 深刻地看,轻松地说
0 有用 Cynthiastar 2020-05-19 22:51:05
没有同时在纽约和巴黎生活的经验的确难以体会这本书的精妙之处。翻译确实不太行。
0 有用 一曲微茫 2017-08-07 12:56:03
语言十分,相当的蹩脚,而且整本书只有一条译注,大量的外国人名和音译名词不知来历。不过即使这样也没完全毁了这本书,能看得懂的地方好多都特别有意思。如果能找到英文版还想看一遍。很多细微的地方非要亲身慢慢体会不能写出来。
0 有用 鸢尾蓝 2009-04-07 22:45:02
唯美的书名,有趣跳tone的言论
0 有用 Dora | Rien 2008-11-01 22:30:34
OMG,是我一时太冲动,买了太多本他的书吖。。自己太浮躁还是他太浮躁了?~
0 有用 阿粥 2013-09-23 10:05:54
陈嘻嘻推荐之二