同心出版社05年9月版中國人史綱,前面的《出版人語》,表示此書有部份對原文的篡改。這當然是大陸出版的惡習,我對照網絡上的《中國人史綱》,對於發現的同心版刪竄的地方,進行了更正。例如,第27章第3節,“當時全國都在對蒙古人苦鬥,只朱元璋不然,他的作戰目標不是蒙古,而是中國人的其他抗暴力量。”,同心版篡改原文,把原文的“中國人”篡改為“漢人”。這種篡改,還有數處,是網絡版沒有篡改保留原文的,我都據以更正。不過,在比對中,也發現網上的版本篡改刪除的,而我手頭這個同心版版本還保留著。網上的版本看來也是根據某種大陸版刪竄過的,但是刪竄的和同心版不同,有的同心版刪竄,網上版沒有,有的網上版刪竄,同心版沒有。我估計網絡版是根據中國友誼出版公司的版本來的,這是我推測,沒有中國友誼版,無法斷言。
下面,記錄我發現的網上版刪竄,而我手頭的同心版還保留原文的。
第31章第11節“文字獄”
網上版的文字是“滿族人總以為漢人會藉著文字來轉彎抹角的表示對他們的輕視”。
我查書,這段文字則是:“滿洲人因為背後垂著辮髪,文化落後地處偏遠,自然總以為漢人會藉著文字來轉彎抹角的表示對他們的輕視”。
第30章第11節“東方疆土的開拓——臺灣”。網上的文字是“臺灣島距福建省海岸,最狭處只一百五十公里。自古以來由中國的少數民族高山族居住管理,和中原王朝没有多少政治聯繫。”
我查網上各種網絡版中國人史綱,文字都是如此,和我手頭版本相應部份的文字差別甚大,我認為是網上依據的文字,都是根據大陸某種版本篡改后的文字而來的。我手頭版本的這一段文字如下:
“臺灣島距福建省海岸,最狭處只一百五十公里。這個寬度一百五十公里的臺灣海峽,因為海水終年都是南北流向的緣故,使它跟近在咫尺的大陸有一段長期的隔絕。一直到十三世紀,中國的和日本的海盜,才冒險在這個巨島上登陸,建立巢穴。這些海盜和稍後接踵而來的移民,他們最初接觸的是住在臺灣西部大平原上自稱為“臺灣”部落的當時土著馬來人,臺灣的名稱始吿確立。”
第33章“第二十世紀”
網絡版第一自然段刪了一段文字。我查書是:
“在本世纪,中国传统文化和西方文化发生短兵相接的总体对决,结果中国节节失败。中国人疯狂的寻找失败的原因,于是,中国国土,遂成为西方文化的试验场。一百年來,至少發生了下列四件大事”
(四件大事,我手頭的同心版,和網絡版,都刪了一件,剩下三件,查到,被刪的一件事是:“接受西方基督教信仰,建立亞洲第一個基督教王國”。這當是指太平天國。這一句并無“違礙”可言,不知為何要刪)
在列舉幾件大事後,網絡版刪了一段,查書是;
“这些惊人的跳跃翻腾,使中国人互相残杀、互相侮辱,得到的不是正面成长,而是无限悲恸。八〇年代后,国人对传文化所以被西方文化击溃,使国土成为痛苦大地的原因,开始检讨。不得不承认,二十世纪是中国人蒙羞的世纪和向人类文明交白卷的世纪。展望二十一世纪未来的一百年,中国人的脚步恐怕更为艰难。”
比對發現大陸版本的刪竄之處
|
学习一个“竄”字^.^
> 我来回应