C'étaient des bonnes à tout faire, les milliers de Bretonnes qui débarquaient dans les gares de Paris. C'étaient aussi les colporteurs des petits marchés de campagne, les vendeurs de fils et d'aiguilles, et tous les autres. Ceux - des millions - qui n'avaient rien qu'une identité de mort. Le seul souci de ces gens c'était leur survie : ne pas mourir de faim, essayer chaque soir...
C'étaient des bonnes à tout faire, les milliers de Bretonnes qui débarquaient dans les gares de Paris. C'étaient aussi les colporteurs des petits marchés de campagne, les vendeurs de fils et d'aiguilles, et tous les autres. Ceux - des millions - qui n'avaient rien qu'une identité de mort. Le seul souci de ces gens c'était leur survie : ne pas mourir de faim, essayer chaque soir de dormir sous un toit. C'était aussi de temps en temps, au hasard d'une rencontre, PARLER. Parler du malheur qui leur était commun et de leurs difficultés personnelles. Cela se trouvait arriver dans les squares, l'été, dans les trains, dans ces cafés des places de marché pleins de monde où il y a toujours de la musique. Sans quoi, disaient ces gens, ils n'auraient pas pu survivre à leur solitude.
0 有用 饼干 2011-01-02 23:43:55
有时候对话不需要导致结果,就像我生命中的无数午后,今天的自己像极了30年前的杜拉斯
0 有用 鱼化石 2024-12-16 23:14:55 北京
人物似乎更多被呈现为孤立的意识和作者语言的造物。广场提供的不仅是现实主义的生活背景,更是冥想和哲思的空间,充满超越现实的象征元素。这是一场相互试探的理解之旅,男人和女人展示出应对存在困境各异的方式。她恐惧孤独,他更恐惧死亡。为了摆脱不幸他摆脱超越孤独的渴望,而放弃渴望对她意味着彻底的摧毁和恐怖。他被动地接受偶然的指派,她被动地等待被一名男士选择。他迟疑而冷静,由生命本能驱使着得以在单调与疲惫中自我... 人物似乎更多被呈现为孤立的意识和作者语言的造物。广场提供的不仅是现实主义的生活背景,更是冥想和哲思的空间,充满超越现实的象征元素。这是一场相互试探的理解之旅,男人和女人展示出应对存在困境各异的方式。她恐惧孤独,他更恐惧死亡。为了摆脱不幸他摆脱超越孤独的渴望,而放弃渴望对她意味着彻底的摧毁和恐怖。他被动地接受偶然的指派,她被动地等待被一名男士选择。他迟疑而冷静,由生命本能驱使着得以在单调与疲惫中自我持存,(dormir中断了行动,类似新生前的死亡,一个可改变的中间态)花园中的bonheur强烈而短暂,无法改变虚无孤独的存在本质,反而令人质疑它是否真的值得追求。女人矛盾而挣扎,依赖希望却无法真正采取行动,坚持volonté却无法推动改变。她的希望与等待的姿态毫无内容,捍卫着自我最后的界限。 (展开)