猫的摇篮 短评

  • 3 Luke 2013-02-18

    黑色幽默,读后余味无穷。译得很好。

  • 1 甜菇握紧江湖骗子 2013-05-22

    2013.5.18看书名以为是萌萌的书,结果没有很好读呢= =

  • 1 甲方:古越君 2013-12-11

    比五号屠宰场更流畅娴熟。

  • 1 丁一 2017-07-13

    为了养猫而看,结果没有摇篮也没有猫,骗子书!

  • 2 茶切刀食菠萝包 2013-07-23

    看来大家都认为译本很糟糕……有机会找原版来一发~

  • 1 撒呓挣 2014-07-11

    “有时我想这就是世界问题之症结:高层有太多的人心肠跟死人一样冰冷。”“一个徒有虚名的团队,若以上帝行事的原则衡量则毫无意义,是博克侬称为格兰法龙的典型。”“在逃避人类责任的同时,尽享荣华富贵。他正以走下一座精神地牢的方式达到那个境界。”“毫无希望。”读冯内古特的黑色幽默,总是很来劲儿的。不过此时这个老嬉皮似乎还略显生涩,个人总觉着可以写的更棒些

  • 1 baiya 2011-03-17

    译文太烂,木有语感!!!!!其实我只对这个叫“猫的摇篮”的翻花绳游戏感兴趣,正如封面左上角那张小图所显现的。

  • 0 刀叢中的小詩 2018-06-07

    《猫的摇篮》是一本过于好玩的书,单从其欢乐、恶搞的程度上,远胜过那位叫作奥威尔的前辈。奥威尔是那种专扎小人的,一针见血两针三针则彻骨痛心等。冯内古特则是沙滩上只顾贪玩的坏小孩,捧着自己的满肚子坏水且不说,却又萌萌地递出一脸坏笑。故事中那些过于散碎的小情节,一如海边随时会扎伤脚的小贝壳,等着读者莫名造访。故读到最后,忘了初心,忘了初衷,忘了最初造访的目的——忘了猫在哪里,摇篮在哪里,尽头又在哪里?

  • 0 柴๑猫 2010-10-13

    奇妙的幻想与幽默的讽刺

  • 1 钟螺 2013-03-19

    冯尼古特先生是个老妖怪。超棒的!怒涛般的超展开,不停引入故弄玄虚的新名词和教义,就算作为通俗小说也足够有趣。结构铺得很开又用卡拉斯收束在一起,玩世不恭的反权威内核,合情合理的强烈荒诞感,讲述人性如同用钝刀切黄油般轻松精准。真棒。

  • 0 番小茄 2018-04-24

    翻译真是…无法直视…还有很多错别字…

  • 0 十四 2015-09-23

    拟科幻典范

  • 0 Z 2007-10-27

    因为Vonnegut的Sign * 而喜欢他的书,有人不知道这个Sign的意思吗:)

  • 0 苏耽鹤 2012-01-23

    科学不能解决一切,科学只是工具。

  • 0 野次馬 2011-02-03

    典型的老冯,愤怒又聪明,绝妙讽刺,不着边际的怪念头,微妙的科幻元素,写书的主人公……太熟悉。BUG照样有,我很是好奇之前棺材店中犹太姓氏的伏笔到最后为何没了下文?对母亲的崇拜同样讽刺,倒是提醒我,今年的遗憾是没有堆一尊阿姆斯特朗回旋加速喷气炮。早上去扫墓,忽的想起棺材店里 世界太小的对话,很应景。博客农教在岛国的处境与天朝现状有异曲同工之妙,夹在一个个格兰法龙之间 我只能够皱着眉头笑。故事一如既往地脱轨又脱线,各种被扯着走 无厘头是不足以一语蔽之的,外星人大概稍微好一点。我大概可以想象用前两天读的叙事学理论分析老冯会出什么样的后果。 最后一个问题:都2011了,地球怎么还没有毁灭?(白痴别想了,你懂的,没有摇篮也没有猫。

  • 0 MetalDudu 2015-11-20

    三个孩子的选择反衬出老科学家对科技潜在危害的漠然,欲求让人迷失,宗教迷惑和宽慰着人们,小岛就是地球,毁灭后的末世里,人人都是先知。20151120

  • 0 诺阿诺阿 2014-11-14

    前半本有一个简直像whole wide world里唱的那种寻找爱情的故事,后半本突然又成了第五号屠场的尸横遍野。。。

  • 0 行走的笔尖 2012-11-27

    独裁不过一场空。

  • 0 合理肉食 2006-07-13

    翻译确实一般,译者来路不明,或者我孤陋。

  • 0 看不见的城市 2013-01-09

    看得很愉快,多给一星~