这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部9 )
在哪儿借这本书 · · · · · ·
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- ①这列火车载满了书籍,将在夜晚途经你梦里⋯⋯ (Z)
- 自用 (完达)
- 俄苏文学本子整理II (一九八零)
- 2009-04-20 22:34:00 深圳市 离开处理中心,发往北京市 (贝断)
- 800之俄国文学 (月亮)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
订阅关于夏伯阳的评论:
feed: rss 2.0
3 有用 斯普尼克2号 2016-08-20 19:14:38
我也想拿马刀砍现在那些贵族和资产阶级的猪猡们的脑袋了
0 有用 谢里登大道 2009-08-06 15:09:52
不要跟哥比,哥只是个传说
0 有用 疾走在德西姆 2020-10-10 08:36:17
读了一半
0 有用 Entzauberung 2015-12-28 11:21:43
“夏伯阳”固然更耳熟能详接地气,但音译为“恰巴耶夫”显然是更尊重原著的译法。
0 有用 心默 2016-04-29 09:37:40
迎风一刀斩,赤旗永不倒!