豆瓣
扫码直接下载
博尔赫斯是个老不正经的形而上学家,他把人类的无知当作自己的游乐场。
绝佳版本,10年前偶得。死也瞑目
较另一王永年译本好多了
什么烂翻译……去接我的“小华丽”?
这种把不可理喻的存在当真事一样的风格好像又跟魔幻现实主义挨不上边
校图里找到的珍贵版本
奇妙,真奇妙
之前搞错版本了,只看了一半左右,文字翻译的不具有优美性,甚至缺乏流畅性,内容中涉及的书寓言也非常不熟悉,看起来很累,需要耐心
认真的看了一天的博尔赫斯,的确百科全书式的丰富征引让人目不暇接,但与此同时由于文化层级差别太大,缺乏对其写作背景和作者身世的了解,实在是不能与之一同幽默,理解不能啊!
博尔赫斯最好的译本,王央乐先生已经不在了。
我最喜欢的作家,还用说!
第一本博尔赫斯,自陈旧的书架上取下纸色陈暗泛黄的集子,出版于我出生的那个月份。 也是至今读过最好的译本。
书里有面包屑和小虫……我记得在宿舍差点吓得跳起来
水平不是非常整齐。博尔赫斯这种级别的人也得靠发挥啊。写作真是个要命的事情。
朴素而神奇的叙事范本……
似乎读的是一个复印本
对比一下这个译本的文笔和译法
无感。。。
还是觉得王永年版本更好,我可以给出理由。
博尔赫斯说每个人讲的故事都不一样,看一遍他的故事,去想象。他有着独一无二的想象。阅读这些短篇,像是用不同的空间维度,去看待这个世界,光怪陆离,走失在其中。
> 博尔赫斯短篇小说集
43 有用 光涪 2012-03-30 22:49:15
博尔赫斯是个老不正经的形而上学家,他把人类的无知当作自己的游乐场。
34 有用 小丑 2009-01-30 17:24:37
绝佳版本,10年前偶得。死也瞑目
18 有用 小靖葱美 2012-11-29 15:04:17
较另一王永年译本好多了
7 有用 unknown 2011-10-05 13:39:26
什么烂翻译……去接我的“小华丽”?
5 有用 sghdteiwuvncm 2015-04-19 16:35:30
这种把不可理喻的存在当真事一样的风格好像又跟魔幻现实主义挨不上边
3 有用 xiner 2008-12-17 17:02:53
校图里找到的珍贵版本
1 有用 Touma 2008-03-24 10:33:25
奇妙,真奇妙
3 有用 regerjay 2012-02-02 00:07:02
之前搞错版本了,只看了一半左右,文字翻译的不具有优美性,甚至缺乏流畅性,内容中涉及的书寓言也非常不熟悉,看起来很累,需要耐心
1 有用 韧勉 2011-08-29 16:38:31
认真的看了一天的博尔赫斯,的确百科全书式的丰富征引让人目不暇接,但与此同时由于文化层级差别太大,缺乏对其写作背景和作者身世的了解,实在是不能与之一同幽默,理解不能啊!
1 有用 八点钟有骨气 2007-12-05 19:35:22
博尔赫斯最好的译本,王央乐先生已经不在了。
1 有用 Ai-Lain 2010-08-14 17:55:23
我最喜欢的作家,还用说!
1 有用 拆骨为刀 2006-07-19 12:18:34
第一本博尔赫斯,自陈旧的书架上取下纸色陈暗泛黄的集子,出版于我出生的那个月份。 也是至今读过最好的译本。
3 有用 西歪🌈 2016-05-10 17:57:20
书里有面包屑和小虫……我记得在宿舍差点吓得跳起来
1 有用 泠庵 2012-05-06 19:29:26
水平不是非常整齐。博尔赫斯这种级别的人也得靠发挥啊。写作真是个要命的事情。
1 有用 赵松 2008-05-31 02:04:37
朴素而神奇的叙事范本……
0 有用 長沙司馬 2006-06-08 23:27:18
似乎读的是一个复印本
0 有用 浠墨 2012-01-09 15:11:46
对比一下这个译本的文笔和译法
0 有用 The 星星 2010-05-26 17:46:44
无感。。。
1 有用 南光坊天海 2024-05-21 15:08:20 福建
还是觉得王永年版本更好,我可以给出理由。
1 有用 歆小宁 2017-05-19 12:20:49
博尔赫斯说每个人讲的故事都不一样,看一遍他的故事,去想象。他有着独一无二的想象。阅读这些短篇,像是用不同的空间维度,去看待这个世界,光怪陆离,走失在其中。