我們賴以生存的譬喻 短评

热门
  • 0 卡美丽 2014-01-03 11:07:11

    只可惜又是译得不好。

  • 0 sh 2024-01-16 11:54:30 湖南

    目前简单开了开头,比简体翻译好太多了!

  • 0 zishacifu 2021-06-19 09:48:04

    210619-。不老实地说,台译本的语言,实在是舒服。相比之下…大陆译本…

  • 0 Antigone 2020-02-03 21:44:21

    繁体字,例句为双语,比另一中文版好。

  • 0 mandyzyx 2020-04-15 17:10:11

    推荐这版翻译;译者注用心又专业;自行进行的分节有助于系统理解;17章后未读;

  • 0 眠不觉 2021-08-10 14:28:28

    台版的译本…中文导读部分就可以单独成册了,因为太多我直接跳到中文去看。别开生面的角度解读出我们平时所使用的语言、文字中暗含的譬喻,在看之前并没有意识到这样的问题,看完却有"确实如此啊"的感觉。 譬喻参与构建我们的思维方式;许多譬喻多涌现于我们的肉体经验中。"我们的生活是由譬喻构建的。" 其实例子本来举的都是英文,对英文本身翻译的不太好,但是译者能够把英文的譬喻和中文中所含有的同类譬喻对等举出,还是挺厉害的(算文化的共通性吗?人类的肉身经验参与语言的建设。)

  • 0 呆胶布 2022-02-11 10:48:01

    翻译的流畅性暂且不提,光是翻译错误就有一些了,难道是两岸对某些英文词语的理解差异过大?不过注释和中文导读很有用。

<< 首页 < 前页 后页 >