出版社: Canongate Books
译者: Celia Hawkesworth / Ellen Elias-Bursac / Mark Thompson
出版年: 2022-6-14
页数: 256
装帧: Paperback
ISBN: 9781847673060
内容简介 · · · · · ·
Baba Yaga is an old hag who lives in a house built on chicken legs and kidnaps small children. She is one of the most pervasive and powerful creatures in all mythology. She appears in many forms: as Pupa, a tricksy, cantankerous old woman who keeps her legs tucked into a huge furry boot; as a trio of mischievous elderly women who embark on the trip of a lifetime to a hotel spa;...
Baba Yaga is an old hag who lives in a house built on chicken legs and kidnaps small children. She is one of the most pervasive and powerful creatures in all mythology. She appears in many forms: as Pupa, a tricksy, cantankerous old woman who keeps her legs tucked into a huge furry boot; as a trio of mischievous elderly women who embark on the trip of a lifetime to a hotel spa; and as a villainous flock of ravens, black hens and magpies infected with the H5N1 virus. But what story does Baba Yaga have to tell us today?
This is a quizzical tale about one of the most pervasive and powerful creatures in all mythology, and an extraordinary yarn of identity, secrets, storytelling and love.
作者简介 · · · · · ·
杜布拉夫卡·乌格雷西奇(Dubravka Ugrešić,1949—2023),克罗地亚裔荷兰籍作家,出生于前南斯拉夫,在萨格勒布大学就读期间,主修俄语文学及比较文学,并开始文学创作,毕业后留校从事文学理论研究工作,于1981年开始发表文学作品。1991年,南斯拉夫内战爆发,杜布拉夫卡因公开反对战争及民族主义,遭到国内舆论的猛烈攻击,于1993年被迫离开克罗地亚。此后,杜布拉夫卡先后在哈佛大学、哥伦比亚大学和柏林自由大学等多所大学任教。1996年定居荷兰阿姆斯特丹,从事小说创作、文化评论、翻译、文学研究及编辑出版等工作,致力于推动母语的开放性,维护文化的连续性。
著有《渡过意识之流》《谎言文化》《无条件投降博物馆》《多谢不阅》《疼痛部》《芭芭雅嘎下了一个蛋》《狐狸》等作品,已被翻译为三十多种语言,获南斯拉夫NIN奖、奥地利国家欧洲文学奖、纽斯塔特国际...
杜布拉夫卡·乌格雷西奇(Dubravka Ugrešić,1949—2023),克罗地亚裔荷兰籍作家,出生于前南斯拉夫,在萨格勒布大学就读期间,主修俄语文学及比较文学,并开始文学创作,毕业后留校从事文学理论研究工作,于1981年开始发表文学作品。1991年,南斯拉夫内战爆发,杜布拉夫卡因公开反对战争及民族主义,遭到国内舆论的猛烈攻击,于1993年被迫离开克罗地亚。此后,杜布拉夫卡先后在哈佛大学、哥伦比亚大学和柏林自由大学等多所大学任教。1996年定居荷兰阿姆斯特丹,从事小说创作、文化评论、翻译、文学研究及编辑出版等工作,致力于推动母语的开放性,维护文化的连续性。
著有《渡过意识之流》《谎言文化》《无条件投降博物馆》《多谢不阅》《疼痛部》《芭芭雅嘎下了一个蛋》《狐狸》等作品,已被翻译为三十多种语言,获南斯拉夫NIN奖、奥地利国家欧洲文学奖、纽斯塔特国际文学奖,获国际布克奖提名,入围美国国家书评人协会奖短名单。
杜布拉夫卡坚持用塞尔维亚-克罗地亚语写作,但拒绝承认自己是克罗地亚作家,她将自己定义为“跨国界”或“后-国家”的写作者,并于 2017年参与签署克罗地亚、塞尔维亚、波黑及黑山知识分子及公众人物联合发起的《共同语言宣言》。
译者简介
李云骞,毕业于南京大学,自由译者。
Baba Yaga Laid an Egg的书评 · · · · · · ( 全部 18 条 )
译后记:女人和暮年是两件隐形衣
“生命就是一坨屎!”
这篇书评可能有关键情节透露
这是我2024年看完的第100本书(圆满了),说到感觉嘛,有点神奇,有点复杂。 整本书分成了三个部分,第一部分像是作者记录与母亲一起生活的回忆录,第二部分像是写三位老女人一起旅行的小说,第三部分又像是解析芭芭雅嘎这一女巫形象的民俗学论文。 直到最后我才明白,这到底还... (展开)“全世界芭芭雅嘎,联合起来!”
这篇书评可能有关键情节透露
杜布拉夫卡·乌格雷西奇这两年陆续出版的汉译作品,没有一本平庸。 她就是那种作家中的作家,学者型的思辨贯穿始终,而故事又鲜活迷人。(在《疼痛部》中,她解读南斯拉夫解体后的共产主义碎块。没有了家园的流亡者,困于斯拉夫语言的课堂,成为时代的一个切脚,最后生出一场谋... (展开)杭州的女巫之夜,芭芭雅嘎下金蛋
这篇书评可能有关键情节透露
记录一下,在杭州最好的读书会回声泉上的一点小发言> < 疾病和衰老 和麦麦说的一样,衰老是件没办法体面的事情。她小区楼下独自摇着轮椅出门的老人,我也遇到过。刚才也提到了伦敦生活,绝经是这世界上最他妈幸运的事(阳痿是男人的福报?对称了!)因为你自由了,不再是... (展开)女巫神话不该由男性书写
母亲与衰老,罪行与象征。
这篇书评可能有关键情节透露
第一部分。 母亲的词语脱落症、对公寓的洁癖、派‘我’去追寻故土...... ‘我’像母亲认识孩子那样发现她 “也许在某个时刻他她突然被寂静吓到了,为了驱散恐惧,她学会了嗯和呜呼呼。” ‘我’像爱生命中一个绝无仅有的恋人用唯一最深的温情看见她 “她用严苛的审判来掩饰自己... (展开)> 更多书评 18篇
论坛 · · · · · ·
在这本书的论坛里发言这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部6 )
-
云南人民出版社 (2024)9.2分 717人读过
-
Grove Press (2010)暂无评分 9人读过
-
Canongate Books Ltd (2009)暂无评分 2人读过
-
Grove Press (2011)暂无评分
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有6人想读,手里有一本闲着?
订阅关于Baba Yaga Laid an Egg的评论:
feed: rss 2.0
还没人写过短评呢
还没人写过短评呢