不能从精神上也彻底堕落,所以晚上还是要读点书的,多少是另一会事。《性心理学》的作者是霭理士,译者是潘光旦。读这样一本书读的我大笑不已,读到过瘾处真想找个人搂脖子一起笑,想喝点酒,想抽支烟,太好玩了。可惜昨晚单身宿舍里,只有我一个人,没有酒,也没有烟。能把一本这种主题的书写成这样,不仅仅是学识问题,一种心态,一种人生态度,达观、逗乐,用这种口吻写出来的东西太妙了,估计他在写的时候也是一边写一边自己心里乐开了花。很多现在作者用科学的口气,道貌岸然的样子,术语连篇,一副树牌坊的架势说的一点也没有意思,让人直接能感受到这种人脑子不干净,不把人往好道上引。为什么把一本译的书说成是写的呢?在我多少读过的一些自诩信达雅的翻译之作中,只有这本根本看不出是外国人写的,所有的语言似乎都是纯正的伦敦音汉语,地道的完美无瑕。其他的信达雅一眼就可以看出是出自北京音的英语,甚至翻译的外国作品似乎已经形成了一套独立的翻译汉语语法、用语和体系!
在书的开始,有两张潘胖的照片,一张斜着眼睛有些不严肃的似乎在说哥们,拍吧,老潘就这样啦!一张是他们的全家福,前排四个女儿(四朵金花!!!),后排老潘插着腰傻笑,看不出是41年的光景,似乎无论在何种境地下,他都可以这样笑。潘胖应该是一个乐观、有生活情趣、平易近人的人,肯定是位不错的老师。他做过清华和西南联大的教授,教务长,社会学系主任和清华大学的图书馆馆长。偶现在做过某山最高学府的学生处留名干事,挂名心理老师,现在是图书馆管理员。我还差个系主任和教授什么的,不过知道某山最高学府人可要见笑啦。偶喜欢上了潘胖,想和他坐一起喝个茶,抢他的烟斗抽两口,胡说八道两句庙堂话题摸一摸大家敏感带。他一定是个可爱的可以开怀大笑的先生,一个正经的歪先生。以上臆想的潘胖是在仅仅看了两张照片和读了几页他翻译的书的基础上造出来的。从他的生卒年月来看,他死于文革第二年1967年,估计也难逃那场劫难。不过在共党的天空下他也生活了17年,17年的变化很难说,也许他也变的不可爱了,变的郭沫若了,变的。。。。。想到这里就像当年无论如何也看不下去《神雕侠侣》一样不想想下去,那个姓尹的全真教臭烂道士对小龙女所做的,让哪个年龄的我无法再读下去,共党和臭道士何其相似。
臆想的“潘胖”
|
> 去性心理学的论坛
最新讨论 · · · · · · (全部)
三联出版的版本和商务印刷馆的版本是否完全一样?(拾荒左左)
字体小不小?(如是散人)
同感,看了老潘的照片儿,觉得这人怎么就这么调侃。什么叫信达雅,比新东方牛逼多了,老潘1上场,考研作文满分了么
有趣的人,有趣的书,注释部分比正文更好看。
是本好书。
恩,我也很喜欢他的译笔,想来这个人也是很有趣的人。
高中、大学时看的。其后弗氏《性学三论》、《人类性学基础》(忘了大名了~~)、福柯《性史》等一通瞎读,算是性学启蒙。
潘老文革时候死的很惨,他觉得学生跟他应该就是鱼和水的关系,平时及其爱护学生,结果文革期间却被自己的学生批斗暴打。
我看了余杰的写过潘光旦的一篇文,非常感伤。
> 我来回应