作者:
[法国]
马里沃
出版社: 北京广播学院出版社
译者: 宁春
出版年: 2006-3
页数: 176
定价: 25.00元
装帧: 简裝本
丛书: 法国古典戏剧名作系列
ISBN: 9787810856492
出版社: 北京广播学院出版社
译者: 宁春
出版年: 2006-3
页数: 176
定价: 25.00元
装帧: 简裝本
丛书: 法国古典戏剧名作系列
ISBN: 9787810856492
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部2 )
在哪儿借这本书 · · · · · ·
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 哈罗德.布鲁姆:《西方正典》附录——经典书目 (贵族时代) (迎风追)
- 法国《理想藏书》最经典藏书书目{文学类} (东方快车)
- 法国当代经典戏剧名作系列 (RMR)
- 经典书目-贵族篇 (月亮)
- 3rd year @lyon3 (牧羊少年)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
订阅关于爱情偶遇游戏的评论:
feed: rss 2.0
1 有用 阿特拉斯抠抠脚 2019-08-26 15:07:24
马里沃写的时候有想这么多吗……(x导演太强了吧,但宁春这本翻译得一般般吧
3 有用 Dulcixote 2010-04-24 09:45:36
“马里沃的剧中人实际上是一直在寻求真理,但他在寻求真理的过程中又必须要通过谎言才能够寻求到真理;在这些主人公们撒谎的过程中,他们的情感的过程和经历实际上非常痛苦和残酷,因为他们并不知道他们谎言的背后是什么。”
5 有用 阿茶 2017-02-06 11:26:38
在法盟借法语版时候碰巧看到有中文版,好奇就一起带回去了,看完了原版就翻了翻这个版本,从没见过如此之屎的文学翻译,语句不通还谬误百出,感觉为了戏剧上演匆匆翻译出来连功课都没做,后面写译者多么多么厉害真是害人尴尬癌都要犯了。连题目都是错的还有谁!马里沃第一次进内地就被翻译毁成这样,以后真的还会有人来读吗……
2 有用 Villegas 2015-02-14 10:50:18
我要让爱情于理智相抗争。而让理智一败涂地? 这是一个女人的自爱,而这再简单不过了。
0 有用 zxhlyr 2024-03-09 22:26:46 北京
翻译很糟糕。所谓的细腻淡雅的诙谐没什么感觉。的确很法国的一出剧。没有那么喜欢。
0 有用 zxhlyr 2024-03-09 22:26:46 北京
翻译很糟糕。所谓的细腻淡雅的诙谐没什么感觉。的确很法国的一出剧。没有那么喜欢。
0 有用 Саша萨沙 2024-02-26 04:52:28 俄罗斯
“德拉特和西尔薇娅由父母做主定了亲,但他们彼此却一点儿也不了解。两个年轻人打算在正式承诺婚约之前先偷偷地考察对方一番。他们的计策竟然都是化装试探:男仆假扮男主人,男主人假扮男仆,女仆假扮女主人,女主人假扮女仆。情感分析中的确切把握,怨恨与卖俏的微妙画卷,这一切使这出完美的喜剧成了一本爱情策略的教科书。”马里沃以细腻诙谐的对话,清彻而淡雅的文风而闻名,他的独特风格被法国人称之为马里沃体(Le Mar... “德拉特和西尔薇娅由父母做主定了亲,但他们彼此却一点儿也不了解。两个年轻人打算在正式承诺婚约之前先偷偷地考察对方一番。他们的计策竟然都是化装试探:男仆假扮男主人,男主人假扮男仆,女仆假扮女主人,女主人假扮女仆。情感分析中的确切把握,怨恨与卖俏的微妙画卷,这一切使这出完美的喜剧成了一本爱情策略的教科书。”马里沃以细腻诙谐的对话,清彻而淡雅的文风而闻名,他的独特风格被法国人称之为马里沃体(Le Marivaudage)。马里沃之前的爱情喜剧描述的多是外界阻力如何被克服,而马里沃着重刻画的是心灵的活动——主人公在戏谑而暧昧的言语催化下探索真爱的过程。马里沃不仅是法国十八世纪最杰出的戏剧家,更是跟勒萨日齐名的写实小说家,其代表作《玛丽安娜的生活》被纪德列为心目中的十大小说。 (展开)
0 有用 momo 2023-08-18 19:17:52 湖北
讨厌阶级对人的粗暴划分,这剧用布迪厄的文化资本理论来做文本分析再合适不过了,所谓的爱情游戏不过是一场资产阶级品味的展演罢了
3 有用 文心雕龙 2023-03-27 07:56:57 江苏
互换身份的爱情游戏对公子小姐来说只是游戏,他们不至于沉浸在角色之中,但对两位仆人来说却是一场不愿醒的美梦。爱情游戏的趣味性之下有一丝不易察觉的悲伤底色,但当然还是中产喜剧。翻译扣分。后一半Jacques Lassalle的排演记录更值得一读。
0 有用 皮毛怪 2023-03-11 11:51:05 北京
喜剧还是演出来好看,阅读文本有点费劲。 导演的工作笔记倒是很有启发。