《血的婚礼》的原文摘录

  • 西班牙著名作家乌纳穆诺把作家的创作分为“卵生”和“胎生”两种类型。前者的创作过程是在体外完成的,而后者的创作过程是在体内完成的。 (查看原文)
    Ixtab 3赞 2021-12-14 15:28:53
  • 愛情安睡在詩人的懷抱 你永遠不會懂得我對你的愛戀 因為你安睡在我的懷抱裡邊。 我隱藏著你,泣涕漣漣 一個刺人肺腑的聲音將我熬煎。 震撼肉體和星宿的形式 穿透了我痛苦的心房 含糊不清的話語 咬傷了你嚴酷靈魂的翅膀。 人群在花園裡跳上跳下 等候著你的身體和 我在光的馬匹與綠色鬃毛上的掙扎。 然而你仍在安睡,我的生命。 請聽我破碎的血液在琴上的聲音! 請看有人仍在窺視著我們! (查看原文)
    陳若望 1赞 2016-07-24 00:37:19
    —— 引自第124页
  • The Lover Asleep on the Poet’s Breast You’ll never understand how much I love you because you sleep and are asleep in me. In tears I conceal you, pursued by a voice of penetrating steel. Rule that prods flesh and morning star alike now pierces my pained breast and the wings of your stern soul have been gored by troubled words. In the gardens waiting people leap expecting your body and my pain on horses of light with green manes. But, my life, sleep on. Hear my ruined blood in the violins! They follow us, biding their time! (查看原文)
    陳若望 1赞 2016-07-24 00:37:19
    —— 引自第124页
  • 叶尔玛 那你为什么结婚呢? 姑娘乙 因为他们要我结。大家都结。如果这样下去,就只有小姑娘是单身女人了。好了,另外呢…其实一个女人,在上教堂之前,早就结婚了。可是老太太们在这些事情上总很固执。我十九岁了,既不爱做饭也不爱洗衣服。这下子好了,一天到晚都得干那些不喜欢干的事情。为了什么呢?我丈夫有什么必要非当我丈夫不可呢?因为我们谈恋爱时早就干着现在所干的事了。老人们真蠢。 叶尔玛 住口!别这么说。 姑娘乙 你也许会说我疯了,疯了!疯了, (笑) 我可以告诉你,我在生活中学到的唯一的一件事:所有的人都关在家里,做自已不喜欢做的事情。在大街上有多好。 (查看原文)
    momo 1赞 2023-01-13 14:46:27
    —— 引自第214页
  • 一九一零 (间歇) 我那双一九一零年的眼睛 没见过将死人埋葬 没见过在黎明中哭泣的人那骨灰的市场 以及那像小海马一样在角落里颤抖的心脏。 我那双一九一零年的眼睛 看见过女孩儿们撒尿的白墙, 公牛的拱嘴,有毒的蘑菇 和一个不可思议的明月,将角落里 在硬黑的酒瓶下面一块块干枯的柠檬照亮。 我那时的眼睛注视着母马的脖颈, 注视着沉睡的圣罗莎痛苦的胸间, 注视着幽灵的阁楼:那里有舞女和油垢 注视着花园:猫儿将青蛙美餐。 阁楼上多年的灰尘会覆盖着青苔和塑像, 被吞食的螃蟹的寂静在盒子里存放。 那里有我小小的眼睛。 梦想与现实在那里碰撞。 什么也不要问我。我看到当事物 寻找脉搏而找到的却是自己的空虚。 在无人的空中有一种空洞的痛苦 而在我眼里的婴儿没有赤裸的身体! (查看原文)
    发条兔子 2012-06-22 16:34:38
    —— 引自第127页
  • 致飛翔的梅爾塞德斯 你在高高的岩石上 是一把冰冷、僵硬的提琴。 一個沒有喉嚨的黑暗的聲音 既響徹四方又默默無聞。 你的思想是雪花片片 在潔白無垠的榮譽上滑翔 你的身影是永恆的燒傷 你的心靈像鴿子展開了翅膀。 請你在自由的天空歌唱 清晨芳香的樂章, 歌唱光的山崗和百合的瘡傷。 我們將在這裡,不分黑夜白天 在痛苦的街頭 製造憂傷的花環。 (查看原文)
    陳若望 2016-07-24 02:09:14
    —— 引自第121页
  • 就像老婆婆喜气洋洋 当太阳在她的手中进入梦乡 她抚摸着太阳,心想那寒冷 再也不会包围自己的住房 (查看原文)
    VMalicious 2021-12-25 11:05:26
    —— 引自第12页