洛丽塔的书评 (14)
纳博科夫《洛丽塔》原著与三版中译的比较阅读
这篇书评可能有关键情节透露
关于《洛丽塔》几个译本的讨论已经非常普遍了,但实在爱之深切,还是很想下笔浅述一番。所以独辟一帖,谈谈我的阅读感受。 解读不涉及专业性,仅文学热爱者幼稚的个人见解,期待探讨。也希望我的想法对同为读者的友友有所助益。 本文主要参考《洛丽塔》英文原版和黄建人、于晓... (展开)他的情欲是暗夜的潮水
洛丽塔本质上是道德故事。———纳博科夫 “Lolita, light of my life, fire of my loins. My sin, my soul. Lo-lee-ta: the tip of the tongue taking a trip of three steps down the palate to tap, at three, on the teeth. Lo. Lee .Ta.” “洛丽塔,我的生命之光,我的欲...
(展开)
看完《洛丽塔》个人感想和男女双方的感情分析
终于拜读完,洛丽塔真是神奇的一本书。可能名著之所以是名著,就因为它们记载了人性的太多方面,又扭曲又多样吧。 一、关于赫伯特其人的想法 如果相信男主如实记录了主要剧情的话,他毫无疑问是正常人说的“变态”。但,这个“变态”是性癖走岔了,他本人仍然是一个有文化、优...
(展开)
这本非常道德的小说,你看懂了吗?
1955 年9月15日,巴黎奥林匹亚出版社用端庄、典雅的封面包装《洛丽塔》,欲盖弥彰: 伴随巨大的争议和女权主义汹涌的口水,描述不伦之恋的《洛丽塔》风靡世界。 纳博科夫感慨:一流的读者不是天生的,而是培养出来的。 以前有些不以为然,天下皆知美之为美……后来发现这是其肺...
(展开)
在谎言的盲点拼凑那个真实的洛
“你知道么,她满岁时就恶狠狠的,专把玩具往小床外边扔,她可怜的妈妈就得时刻不停地去捡,真是坏心眼的孩子!现在,十二岁,她成了十足的害虫,黑兹太太说。她对生活的所有要求就是有一天当一名神气十足、洋洋自得的棒球投手,或当一名摇滚乐狂。她的学习很差……但洛太过分...
(展开)
很无语,译者为什么要剧透
这篇书评可能有关键情节透露
书刚刚看完 憋着一股子对译者的气 不吐不快 首先书的整体基调很诱人 读开头那一段的时候整个仿佛在和亨伯特面对面对话一般 我是他的听众 我也是他 这种叙述的方式很让人着迷 到了第一部尾端的时候就开始看不下去了 翻译的很烂很烂 超级长一段话 找个主语都费劲 甚至很多让我觉... (展开)不在任何评价声的影响下论个人感受
这是我第二次翻开阅览,沿着上一次读过的章节往下继续了。凌晨一点左右躺在铺着蓝色纯棉床单的硬床垫上,将手机支棱在枕头旁的恐龙玩偶背,在电筒光的照明之下——为了酝酿出睡意后不用再起身去关灯的懒惰行为——被作品的一字一句毫不费力地勾引着翻页,直至天色亮到足够将我...
(展开)
我看懂了并且大受震撼
这篇书评可能有关键情节透露
一个lsp的故事,初中时候看了一部分,看不懂,长大之后看完了被吓到了。 男主感情静止在初恋故去的那个年纪,他的感情观和他的外表毫不相称,外人看不出,只有他自己心里知道。文字描述就是理想浪漫诗意,而不是变成另一个人批评过去的自己,因为他的角色身份是个有知识会思考... (展开)洛丽塔 -- 一个变态的痴恋。
这篇书评可能有关键情节透露
洛丽塔,我的生命之光,我的欲念之火。我的罪恶,我的灵魂。洛-丽-塔:舌尖向上,分三步,从上鄂往下轻轻落在牙齿上。洛。丽。塔。 看不懂罗伯特变态爱恋,不理解各种乱搞。让我感觉到非常有趣的地方在于,极度丰富的心理活动与幻想般的生活。我想罗伯特爱的洛丽塔只是自己的想... (展开)封面是被黑了吗?。。。
这样的封面我怎么买得出手? (豆瓣说我的评论太短了......我唯有拷贝多几次。。。请各位兄台见谅。)这样的封面我怎么买得出手?这样的封面我怎么买得出手?这样的封面我怎么买得出手?这样的封面我怎么买得出手?
(展开)