以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 诗苑译林 (大不了)
- 诗家园 (做梦青年)
- 闲着没事读读书(四) (鹿小羽)
- 诗歌随意读 (慢枪手L)
- 我身体里有一只小蟲要啃掉这些书——诗集类 (小布头)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
订阅关于英国维多利亚时代诗选的评论:
feed: rss 2.0
订阅关于英国维多利亚时代诗选的评论:
feed: rss 2.0
2 有用 安提戈涅 2016-06-16 10:12:33
好基友赠书。深谢。 昨晚他说到我要构建起来的一个巨大的研究世界——包括维多利亚时期的诗歌以及地下色情著作也许都要囊括进去。我自己还没有想过这个宏愿,先是把小说慢慢做好吧。PS.看到译者想起同样也是其译的古罗马诗选,似也已绝版?送给了学霸“老先生”。
1 有用 smile 2015-12-04 20:44:50
丁尼生:什么景色能引诱他向往田野彼方,那大地的翠绿溶入天色的地方,在天边?什么声音在家乡山谷中最亲切难忘?晚钟柔和圆润的音响轻轻飘荡,在天边。什么隐约的天机,什么神秘的悲欢,透过这三个字,曾萦绕他的童年:在天边? 罗伯特勃朗宁:哦,先生,她总是在微笑,每逢我走过;但是谁人走过得不到同样慷慨的微笑?发展至此,我下了令:于是一切微笑都从此制止。 可是我们的生活都不满足,这生活平静、残缺、拼凑、应付,我... 丁尼生:什么景色能引诱他向往田野彼方,那大地的翠绿溶入天色的地方,在天边?什么声音在家乡山谷中最亲切难忘?晚钟柔和圆润的音响轻轻飘荡,在天边。什么隐约的天机,什么神秘的悲欢,透过这三个字,曾萦绕他的童年:在天边? 罗伯特勃朗宁:哦,先生,她总是在微笑,每逢我走过;但是谁人走过得不到同样慷慨的微笑?发展至此,我下了令:于是一切微笑都从此制止。 可是我们的生活都不满足,这生活平静、残缺、拼凑、应付,我们没有尽情地叹、尽情地笑,没有挨饿、狂欢、绝望——没有幸福。没有人说你是傻瓜、笨蛋,大家都夸我聪明能干……一生只可能遇到一次啊,我们却错过了它,直到永远。 (展开)
0 有用 歆索 2011-01-24 15:03:59
只看了少部分
0 有用 #流氓书生# 2014-10-01 21:19:54
雅正。老翻译家译笔就是不一样
0 有用 momo 2023-02-06 10:57:07 上海
作为了解的入门读物不错,翻译就很直白,毫无美学可言了(现代汉语的弊病)