美国当代诗选 短评

热门
  • 1 张翔武 2016-01-16 18:42:57

    这本诗选总体来说很好,但是只收录了27位诗人的诗,他们出生于1904年-1930年这个阶段,像史蒂文斯、哈特·克兰、吉尔伯特、布考斯基就没有收入其中。有些错字。在我的预想中,这样一部美国当代诗选,至少收录五十位左右诗人,页码应该在五百页以上。或许应该有人出版一部“二十世纪美国诗选”。

  • 0 胡桑 2011-02-01 11:47:56

    “在黑暗中平衡”——《艾灵顿小精灵》

  • 0 婴宁 2009-04-23 03:13:24

    好的诗和好的译,八十年代直至当代,最好的为数不多的书之一

  • 0 苍城子 2016-07-09 21:43:39

    有些诗译得不错,时代久远减一星。

  • 0 卡西莫多 2013-06-28 09:45:27

    已收藏郑敏文集·译作卷

  • 1 smile 2016-04-22 20:14:14

    黄杨树的大叶子,在风里猛摇,呼唤我们消失到宇宙的荒野中。那里我们将坐在一棵树下,永远活着,像尘埃。 经常冒险;冒着荒谬和死亡的危险。 踢着树叶,十月里,当我们一块从安阿伯的球赛走回家,是烟灰色的天气,天上飘着雨丝,我踢着枫树叶子。 你用双手捧起,喝下那日常生活的平凡。 开放他自己,使他成为火焰? 长长的街巷沉寂,在我躺下休息的地方,雪在飘旋。 疯狂是什么?不就是灵魂的高贵遇到和环境的不和吗?日子着火了! 大自然有另一件事要做,对你对我,所以采取那活泼的气氛吧,并且,可爱的。走向所去的地方,才能学习到。 这摇晃让我稳定,我应该明白凋落了的东西才是永久,而且很近。我醒来为了睡去,让自己慢慢地醒。我走向我必须去的地方,才能学习到。 梦见一个太平洋。

  • 0 鸡晿 2019-04-22 23:27:02

    !80年代的选集,现在的翻译太滞后了吧

  • 0 朝颜 2020-03-28 09:25:27

    最近一直在读,因为疫情,只从学校带回几本纸质书。于是这本反复的看。

<< 首页 < 前页 后页 >