豆瓣
扫码直接下载
诸位有看过吗? 请问这本翻译的如何?
还好,没看原版.看完,也没发现什么不对劲的地方 语言也奥威尔式的
大体还行,但是觉得文笔还是稍微显得有点不是很流畅。可能译者还是年轻了一点。
这个译本应该说还是不错的,奥威尔在写第一部小说的时候是个典型的文艺青年,讲话文艺腔比较重,有点像二三十年代中国的白话文,本书的转译也基本体现出了这种特点。
觉得不错,挺美的
还不错的啦。。。
不看也罢
一点都不流畅,诘屈聱牙
还好吧~ 看过最差的翻译是《野棕榈》,简直不成人话
支持我老师的翻译
个人觉得不错
所以 哪个译本好?
还不错,里面描写的场景很有代入感,让人身临其境。
> 去缅甸岁月的论坛
所以中译本最好的版本是?(蓬蓬)
书摘,一起回味一下吧:)(林小熏)
nonsense(Ent)
还好,没看原版.看完,也没发现什么不对劲的地方
语言也奥威尔式的
大体还行,但是觉得文笔还是稍微显得有点不是很流畅。可能译者还是年轻了一点。
这个译本应该说还是不错的,奥威尔在写第一部小说的时候是个典型的文艺青年,讲话文艺腔比较重,有点像二三十年代中国的白话文,本书的转译也基本体现出了这种特点。
觉得不错,挺美的
还不错的啦。。。
不看也罢
一点都不流畅,诘屈聱牙
还好吧~
看过最差的翻译是《野棕榈》,简直不成人话
支持我老师的翻译
个人觉得不错
所以 哪个译本好?
还不错,里面描写的场景很有代入感,让人身临其境。
> 我来回应