丘特切夫诗选 短评

热门 最新
  • 6 豆友1485565 2010-03-04 09:05:12

    比起丘特切夫的诗,更喜欢查良铮的翻译。

  • 4 草莓啵啵蛋挞 2017-12-02 12:06:43

    11.19罗从内兜里掏出小本本来~很是惊讶~小本本跟着走了四个多小时的路,怕是乘轻轨最多的诗选。

  • 1 Adieudusk 2020-08-24 23:42:28

    我小时候最喜欢的一本诗集。就是这个版本这个封面,

  • 2 阿伽墨得 2018-03-11 23:22:23

    太喜欢了没得讲(仿佛窥见一颗极明亮干净的好灵魂)

  • 1 smile 2016-10-06 06:20:56

    顷刻间,这复活的一家,金冠并呈,多么灿烂。 对于我,这难忘的一天,曾经是我生命的清晨:她默默地站在我前面,胸脯如波浪起伏,她的脸泛起一片朝霞的嫣红,越来越热炽地燃烧!而突然,像旭日初升,从她的深心里跃出了金色的爱情的表白——啊,一个新世界对我展开。 天哪,我多么希望把心中这半死的火任情烧一次,不再折磨,不再继续苦痛,让我闪闪光——然后就死。 啊,我记得那黄金的时刻,我记得那心灵亲昵的地方:临近黄昏,河边只有你我,而多瑙河在暮色中喧响。 雪山刺透了湛蓝的夜幕,松软的沙子深可没膝。时光过了一个世纪又一个世纪,暮色中喧响着古堡的遗迹。

  • 0 春琴 2009-02-21 17:37:32

    啊,好疗伤……

  • 1 普布梨钨丝 2020-08-26 22:56:46

    诗很一般。如果不是穆旦的译文,大概不会看完的。

  • 0 啊呜 2012-06-08 17:14:53

    既然我连普希金都看不下去,丘特切夫就更不用说了……

  • 0 kapy83 2013-09-05 18:26:08

    没读过的到不必读了

  • 0 2010-03-20 13:12:33

    图书室搜到的 感觉不错 并不是特别细腻那种吧

  • 0 Kiyoko🌲 2021-10-21 21:23:56

    谢谢友邻lgLoo赠书,很喜欢!流畅的、空灵的、诗意的…穆旦的译诗太棒了!之前也读过丘特切夫的诗选,但感觉没有这个这么流畅有灵性。

  • 0 易无 2022-09-27 10:15:53 上海

    现在难见这样狂放的抒情诗了

  • 0 Juvenalis 2022-07-07 15:36:27

    “思想一说出就成了谎”“我们的思想如同波浪/转瞬就消逝进了虚无”“我们是看管思想的卫兵/却从不动怒,敬他如座上宾”。本书选译的120首诗,大抵好似我们为孩子选的那种极美极能为语感定型的唐诗,上了年纪重新背背,还能感受到新东西。实在是太好了也。

  • 0 泂酌 2023-07-29 13:24:58 河北

    虽然名气远不如普希金,但丘特切夫的诗确实出彩,查良铮先生的翻译也很棒。诗人译诗果真不是盖的,译出来的才叫真正的诗。两位诗人强强联手,为汉语读者提供了一个上好的诗歌选本。

  • 0 王公子行行不行 2023-08-15 15:44:51 北京

    专门找来穆旦的译本,可能抒情诗就那样吧,直白、浅、各种感叹号,在俄国也算不上一流的诗人,个人不太喜欢

  • 0 李不是 2023-08-17 21:13:03 广东

    看的2005文集版,没普希金那么通俗,但值得重读。

  • 0 伍尔夫的弟弟 2023-06-14 20:02:24 重庆

    平平无奇是因为我读了华兹华斯。不过还是有几首不错的。

  • 0 归雪 2023-01-26 17:16:18 山东

    凭理性无法理解俄罗斯, 用普通的尺子不能测量俄罗斯: 俄罗斯有它特殊的性格—— 对俄罗斯只能信仰。

  • 0 箩底枣 2023-04-10 00:30:13 浙江

    这中世纪的纯朴风味好适合睡前读,感觉做梦会梦到古堡前的平原秋天,除此之外很一般不会有任何别的感想。

<< 首页 < 前页 后页 >