《青楼》的原文摘录

  • 风从安第斯山上下来,穿过海滨的沙丘地带就变得炽热而强烈。这风卷着沙土沿河吹来,到了城里,远远望去就像天地之间有副耀眼的盔甲。就在城里,风卸下了全部沙土。一年之中,每天的黄昏时刻,一种仿佛木屑般又干又细的沙尘像下雨般地落下,只是到了黎明时分才停止。这种沙尘落在广场上,屋顶上,望塔上,钟楼上,凉台上以及树上;还给皮乌拉城的街道铺上一层白色。 (查看原文)
    福娃迎迎 1赞 2019-11-24 23:52:50
    —— 引自第24页
  • 安赫利卡嬷嬷、两个男人和老太婆在地上铺开香蕉叶,走进茅屋拿出黏土盆和参茨,燃起了一个小火堆,把巴鱼和小嘴鱼包在香蕉叶里,用藤条捆好,放在火旁。 (查看原文)
    三周華不注 2赞 2022-08-31 20:43:10
    —— 引自第9页
  • “不要吃中国菜。”利杜马说道,“我想吃皮乌拉菜:干烧羊肉、什锦拼盘,还有泡沫酒,越多越好。” (查看原文)
    三周華不注 2赞 2022-08-31 20:43:10
    —— 引自第39页
  • “他们会对他这么低声下气?”塞尔瓦蒂卡说道,“他们会这样,我从来没想到。” “男人们到了关键的时刻就不逞强了。”琼加说道。 (查看原文)
    老脸 1赞 2022-06-11 20:27:03
    —— 引自第264页
  • 鲍妮法西娅站起来,那两只受了委屈的小兽小心翼翼地看着光滑的地板,几乎脚不离地地一个接着一个慢慢地给他们斟满酒。 鲍妮法西娅把酒瓶放上壁架,就坐下了,两只小兽也静了下来。她那两只不听话的脚突然悄悄地互相一登,当即把鞋子登了下来。 两只小兽透过鲍妮法西娅的手指缝偷偷地窥视着,让人几乎看不见;她是在流泪? 两只小兽又出现了,在乱发后一张一闪,已经没有泪水了。 这时两只小兽吃了一惊,胆怯地望着褪了色的墙壁,房梁,窗子上嗡嗡叫着的苍蝇,落在光柱中的金黄色的尘埃,以及地板上的木纹。 鲍妮法西娅合起抱住膝盖的双手,抬起脸,在那两只吃惊的小兽下面,她的嘴角露出一丝勇敢的微笑。 (查看原文)
    破源 2011-10-04 17:26:41
    —— 引自第305页
  • “我也爱老琴师,”塞尔瓦蒂卡说道,“我跟他的关系比你还多一层,他难道不是我的同乡吗?” “他是你的同乡?”塞瓦约斯医生问道,哈欠打了一半。 “当然,姑娘,”安塞尔莫先生说道,“我跟你一样,不过我不是圣玛利亚德聂瓦镇人,这个镇子在哪里我都不知道。” (查看原文)
    破源 2赞 2011-10-04 17:35:32
    —— 引自第398页
  • 风从安第斯山上下来,穿过海滨的沙丘地带就变得炽热而强烈。这风卷着沙土沿河吹来,到了城里,远远望去就像天地之间有副耀眼的盔甲。就在城里,风下了全部沙土。一年之中,每天的黄昏时刻,一种仿佛木屑般又干又细的沙尘像下雨般地落下,只是到了黎明时分才停止。这种沙尘落在广场上,屋顶上,望塔上,钟楼上,凉台上以及树上;还给皮乌拉城的街道铺上一层白色。外地人说:“这个城市的房子快要倒塌了。”其实他们弄错了。夜间咯吱咯吱的响声不是来自那些虽然古老但还是结实的建筑物,而是那看不见、数不清的沙尘簌簌落下来时撞在门窗上发出的声音。这些外地人认为:“皮乌拉是个孤独凄凉的城市。”他们又错了。人们在黄昏时分把自己关在家里,是为了躲避那令人室息的热风,免受尘沙的袭击。这种尘沙像针刺般地伤人肌肤, 使之发红,溃烂。但是在卡斯提亚区的小木屋里,在曼加切利亚区的竹栅泥屋里,在加依纳塞腊区的辣味饭馆和小酒店里,在堤岸区和阿玛斯广场的富豪宅第里,人们同任何其他地方的人一样在消遣作乐:饮酒,音乐,闲聊。一迈入人们的家门,包括屠场那边沿河盖起来的那些摇摇欲坠的陋室的门,城市那种破败、阴郁的外表就消失得无影无踪了。 (查看原文)
    Lee 2021-04-08 20:18:38
    —— 引自第23页
  • 天黑下来了,远处的太阳在材丛中像红羽鸟扇动翅膀似的在挣扎,河水像一块铁板,一动不动,岸边灌木从中青蛙在咯咯地鼓噪,空中升起一团团潮湿的蒸气,充满了电流。有时一只小飞虫落在火堆里,噼噼啪啪地被火焰吞掉。黑暗中,树林把植物在夜间生长的气味和蟋蟀的鸣叫送进了帐篷。 (查看原文)
    Lee 2021-04-08 21:22:10
    —— 引自第111页
  • 列阿德基伸手把烟雾挥向天空,天空繁星密布,犹如一片染了色的大海,烟雾袅袅上升,飘散,消失,他脚下的篝火像一条老狗一样已然奄奄一息。这时那乌腊库萨人动了起来,用脚蹬地一点点挪动着,仿佛在水中游泳。 (查看原文)
    Lee 2021-04-09 20:55:31
    —— 引自第168页
  • 中尉,他说只要叫他们还给他被抢走的东西,他就回鸟腊库萨去。中尉:你没跟他说他这样做太固执了吗?橡胶早就做成鞋底,皮毛早就做成钱包和箱子,谁也不知道小女孩在哪。 印第安被抢占土地、农作物及孩子,还被冠上拯救这些小女孩于野蛮之地的名头。 可转念一想,落后注定挨打,又有谁得了这个魔咒呢? (查看原文)
    青衣留白 2022-11-30 19:24:21
    —— 引自章节:第三部
  • 皮乌拉城的夜晚充满了奇闻逸事。农民们谈论着鬼神,妇女们在自己的角落里一面烧饭,一面说长道短或者讲些不幸的事件。男人们用瓶子喝着黄澄澄的玉米酒,用粗碗喝着甘蔗酒,这些酒,山区人和外地人浅尝一口就会辣得掉泪。孩子们在地下翻滚厮打,堵住蠕虫的洞穴,设计弄谋捉条蜥蜴,要么就张大眼睛一动不动专注地听大人们讲故事:强盗埋伏在甘恰盖、汪卡潘巴或阿雅瓦卡等地的峡谷里剪径行劫,杀人越货;深宅大院里,精灵备受折磨;巫师治病创出奇迹;铁链声和哭泣声暴露出埋藏金银之地;起义的骑兵队把当地的财主分成两帮,驰骋沙场,在滚滚尘烟中互相追击。人们在少年时期还看见过这些骑兵队像火山喷发一样拥进皮乌拉城,在阿玛斯广场安营扎寨,满场分发红蓝两色的军装。还有那些寻衅、通奸、天灾的故事:什么有的妇女看到教堂的圣母哭了,什么耶稣基督抬起手了,什么圣婴莞尔一笑了,等等,不一而足。 (查看原文)
    桂花糖芋苗 2023-01-14 18:05:15
    —— 引自第27页
  • “你总是恨呀恨的,伏屋,”阿基里诺说道,“你一出事就恨别人,上帝要为此再次惩罚你的。” “还要惩罚我?”伏屋说道,“从我还没干坏事的时候就惩罚我了,老头。” (查看原文)
    Ocnos 2024-01-07 21:15:16
    —— 引自章节:第二部
  • “胆小同爱情一样,也是有人性的。” (查看原文)
    Ocnos 2024-01-07 21:15:16
    —— 引自章节:第三部
  • 伏屋:要想生活就得干违禁的事,乔洛。 (查看原文)
    Ocnos 2024-01-07 21:15:16
    —— 引自章节:第三部
  • “因此,我认为一个人内心的痛苦可以说明一切问题,”年轻人说道,“因此,最后有的人终日以酒浇愁,有的人当了和尚,有的人则当了杀人犯。” (查看原文)
    Ocnos 2024-01-07 21:15:16
    —— 引自章节:第三部
  • “为什么人们总是你斗我我斗你的?为什么不能和和平平地生活呢?”安塞尔莫先生说道,“否则,生活该是多么美好啊。” “谁知道呢,大师,”年轻人说道,“也许到那时,生活比现在还要枯燥、愁苦。” (查看原文)
    Ocnos 2024-01-07 21:15:16
    —— 引自章节:第三部
  • 老板,您从来没感到过害怕吗?从来没有,穷人要是害怕就得穷一辈子。聂威斯:我做不到这点,所以我一直是个穷光蛋。可是光害怕是不能使你摆脱贫困的。聂威斯:我是个安分守己的人,而您老板则不同。我也有过不顺利的时候,但很快就过去了,早晚我会成为富翁的。老板,我不怀疑这点,你总是能够如愿以偿的。 (查看原文)
    Ocnos 2024-01-07 21:15:16
    —— 引自章节:第四部
  • 汪毕萨人像一堵墙把伏屋围了起来,只听得伏屋的声音像阳光灿烂的清晨中的闷雷在响着,可是汪毕萨人都像惊雷似的在激烈地发吼,他们挥舞拳头,口吐唾沫,浑身乱抖。 (查看原文)
    Ocnos 2024-01-07 21:15:16
    —— 引自章节:第四部
  • 雷昂兄弟:你简直是条无孔不钻的蚯蚓。何塞费诺:我是诱惑夏娃的那条蛇。 (查看原文)
    Ocnos 2024-01-07 21:15:16
    —— 引自章节:第四部
  • “但是不管出太阳还是阴天,我们都没有什么感觉,”伏屋说道,“我们从来没有感觉,一天到晚闻的就是这种气味,也就不觉得臭了,好像这就是生活的气息;你懂吗,老头?” (查看原文)
    Ocnos 2024-01-07 21:15:16
    —— 引自章节:尾声