《佩德罗·巴拉莫》的原文摘录

  • 屠译:“你的嘴唇十分湿润,好像被朝露亲吻过一般。” (查看原文)
    豆友2151262 10赞 2019-02-23 10:52:56
    —— 引自第14页
  • 屠译:这当儿我们是在山上,在山岭上。此时风把风筝往前吹,麻绳都快脱手了。……那只风筝拖着一条长长的尾巴,即那条麻绳,从空中落下,消失在翠绿的大地上。 (查看原文)
    豆友2151262 10赞 2019-02-23 10:52:56
    —— 引自第14页
  • 这个世道啊,它从四面八方把你压得紧紧的,要把我们压成齑粉,将我们弄得粉身碎骨,仿佛要用我们的鲜血浇洒大地。 (查看原文)
    塔惹 9赞 2021-11-27 23:56:46
  • 当她感到自己的肉体破裂时,她觉得自己消失在虚空中。她那肉体像地垄一般被一枚钉子划开,这枚钉子先是炽热的,继而是温暖的,后来又是甜丝丝的。它重重地刺着她那柔软的肉体,越钉越深,越来越深,一直钉得她呻吟起来。 (查看原文)
    塔惹 9赞 2021-11-27 23:56:46
  • 人活着就是每时每刻毁灭我们的世界。 (查看原文)
    塔惹 9赞 2021-11-27 23:56:46
  • 每叹一口气就好像把自己的生命吞掉一口,人就这样完蛋了。 (查看原文)
    塔惹 9赞 2021-11-27 23:56:46
  • 感谢上帝,我们生活在一块应有尽有的土地上。可这里的一切都是酸的,我们注定如此。 (查看原文)
    塔惹 9赞 2021-11-27 23:56:46
  • 我吞咽下带泡沫的口水,我咀嚼着都是蠕虫的泥块,蠕虫堵住了我的喉咙,使我腭壁发涩……我的嘴下陷,扭曲成一股怪相,被穿透和吞噬它的牙齿凿通。我的鼻子变软,眼睛的啫喱溶化,头发烧成一团火…… (查看原文)
    塔惹 9赞 2021-11-27 23:56:46
  • 我们的骨髓变成了火堆,我们的血管变成了火线,还要让我们以令人难以置信的痛苦来自赎,而这种痛苦永远也得不到减轻。上帝的震怒总是把这痛苦之火越拨越旺。 (查看原文)
    塔惹 9赞 2021-11-27 23:56:46
  • 那时世间有个硕大的月亮。我看着你,看坏了眼睛。月光渗进你的脸庞,我一直看着这张脸,百看不厌,这是你的脸。它很柔和,柔过月色;你的嘴唇宛如被褶饰装饰着,十分湿润,星光把它照得色彩斑斓;你的身躯在黑夜之水中透明得发光。苏萨娜呀,苏萨娜·圣胡安。 (查看原文)
    塔惹 9赞 2021-11-27 23:56:46
  • “你别害怕,现在谁也不会使你害怕了。你得想一些愉快的事情,因为我们将会被埋葬很长时间。” (查看原文)
    8赞 2012-12-16 20:58:28
    —— 引自第85页
  • 我来科马拉的原因是有人对我说,我父亲住在这儿,他好像名叫佩德罗·巴 拉莫。这是家母告诉我的。我向她保证,一旦她去世,我立即来看望他。 (查看原文)
    Sin 9赞 2022-02-16 10:16:02
    —— 引自第1页
  • 我就跟着他走了。起先我走在他的后面,总想跟上他的步伐。后来,他似 乎觉察到我跟在他的后面,便有意放慢了脚步。接着,我俩便齐头并进,肩靠 肩地走在一起了。 “我也是佩德罗·巴拉莫的儿子。”他对我说。 (查看原文)
    Sin 9赞 2022-02-16 10:16:02
    —— 引自第2页
  • “这是一只‘赶路忙’,先生。这是人们给这种鸟起的名字。” “不,我问的是这个村庄,为什么这样冷冷清清,空无一人,仿佛被人们 遗弃了一般。看来这个村子里连一个人也没有。” “不是看来,这村庄确实无人居住。” “那么,佩德罗·巴拉莫也不住在这里么?” “佩德罗·巴拉莫已死了好多年了。” (查看原文)
    Sin 9赞 2022-02-16 10:16:02
    —— 引自第5页
  • 如果说我听到的只是一片寂静, 那是因为我还不习惯于寂静,也许是我头脑中还充满着喧嚣和各种嘈杂声。 是的,我的耳际确实还在鸣响着各种喧闹声。在这风平浪静的地方,这种 声音听得更清楚了。这种沉重的声音此时仍停留在我的心间。我回忆起母亲对 我说过的话:“到了那里,我的话你将会听得更清楚,我将离你更近。如果死亡 有时也会发出声音的话,那么,你将会发现我的回忆发出的声音比我死亡发出 的声音更为亲近。”我的母亲……她的声音还活着。 (查看原文)
    Sin 9赞 2022-02-16 10:16:02
    —— 引自第6页
  • 要做好这些准备工作,得早点通知我,可您母亲只是刚才才告诉我您要来的消息。” “我母亲,”我说,“她老人家已经过世了。” “是么,怪不得她的声音听起来这么微弱呢,这声音好像得传输一段很长的路程才能到达这里。我现在明白其中的缘由了。她死了有多久了?” “有七天了。” (查看原文)
    Sin 9赞 2022-02-16 10:16:02
    —— 引自第8页
  • 从屋檐滴下的水把庭院里的沙土滴成一个个小孔。水珠滴在顺着砖缝弯弯 曲曲地往上爬的月桂树的树叶上,发生滴滴答答的声音,响了一阵又一阵。暴 雨已经下过,时而拂过一阵微风,吹动了石榴树枝,从树枝上滚下一阵密密集 集的雨珠。晶莹的水珠洒在地上,立即失去了光泽。几只咯咯地叫个不停的母 鸡仿佛已进入梦乡,却又忽然间扇动着双翅,奔向庭院,急急忙忙地啄食着被 雨水从泥土中冲刷出来的蚯蚓。乌云消散后,阳光把石头照得亮晶晶的,将万 物染成斑斑彩虹;阳光吸干了土地中的水分,又掀起一阵热风,在阳光照耀下, 被风吹得不停地摇曳着的树叶闪闪发亮。 (查看原文)
    Sin 9赞 2022-02-16 10:16:02
    —— 引自第10页
  • “我真得谢谢他了。他是个好人,非常懂道理。他一直负责给我们送邮件, 耳朵聋了后,还继续给我们送呢。我至今还记得他耳朵突然失聪了这个倒霉的 日子。我们大家都很难受,因为我们都很喜欢他。他替我们送信、寄信,还给 我们讲世界那一边发生的种种事情。当然,他也一定会给那边的人讲我们这边 的情况如何如何。早先他很健谈,后来不行了,不说话了。他说谈自己没有听 到过的事情没有什么意思,自己耳朵听不到,说起来也就索然无味了。这一切 都发生在他的耳边爆炸了一枚我们用来驱赶水蛇的爆竹之后不久。从那时起, 他就成了个哑巴,尽管他并不哑。不过,有一点仍保持不变,那就是他仍然是 个好人。” “可我跟您讲的这个人耳朵好得很呢。” “那可能就不是他了。再说,我说的这个阿文迪奥已经去世了。我估计他 已经不在世了,你知道吗?因此,你说的这个人不可能是他了。” (查看原文)
    Sin 9赞 2022-02-16 10:16:02
    —— 引自第14页
  • “你走的那天我就明白,我再也不会见到你了。你走时晚霞将你全身映得 通红,半边天都给染成血红色了。你微笑着,将这座村庄抛在身后。你曾经多 次跟我谈起过这个村庄:‘我爱这个村庄,那是因为村庄里有你在;除此之外, 我恨村庄里的一切,甚至我恨自己出生在这个村庄里。’我当时就想:‘她不会 再回来了,她永远也不会回来了。’” (查看原文)
    Sin 9赞 2022-02-16 10:16:02
    —— 引自第18页
  • “‘发生什么事了?’我问米盖尔•巴拉莫,‘你是不是吃了闭门羹了?’ “‘不,她继续爱着我,’他对我说,‘问题是我这次没有找到她,那个村庄 在我面前消失了。当时天下着浓雾,也可能是烟气什么的,看不清东西。不过, 我确确实实地知道,康脱拉村已不复存在了。当时我估摸着村庄可能在前面, 又走了一阵,仍然一无所见。 (查看原文)
    Sin 9赞 2022-02-16 10:16:02
    —— 引自第21页
<前页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ... 19 20 后页>