The internationally acclaimed Myths series brings together some of the finest writers of our time to provide a contemporary take on some of our most enduring stories. Here, the timeless and universal tales that reflect and shape our lives–mirroring our fears and desires, helping us make sense of the world–are revisited, updated, and made new.
The internationally acclaimed Myths series brings together some of the finest writers of our time to provide a contemporary take on some of our most enduring stories. Here, the timeless and universal tales that reflect and shape our lives–mirroring our fears and desires, helping us make sense of the world–are revisited, updated, and made new.
Margaret Atwood’s Penelopiad is a sharp, brilliant and tender revision of a story at the heart of our culture: the myths about Penelope and Odysseus. In Homer’s familiar version, The Odyssey, Penelope is portrayed as the quintessential faithful wife. Left alone for twenty years when Odysseus goes to fight in the Trojan Wars, she manages to maintain the kingdom of Ithaca, bring up her wayward son and, in the face of scandalous rumours, keep over a hundred suitors at bay. When Odysseus finally comes home after enduring hardships, overcoming monsters and sleeping with goddesses, he kills Penelope’s suitors and–curiously–twelve of her maids.
In Homer the hanging of the maids merits only a fleeting though poignant mention, but Atwood comments in her introduction that she has always been haunted by those deaths. The Penelopiad, she adds, begins with two questions: what led to the hanging of the maids, and what was Penelope really up to? In the book, these subjects are explored by Penelope herself–telling the story from Hades — the Greek afterworld - in wry, sometimes acid tones. But Penelope’s maids also figure as a singing and dancing chorus (and chorus line), commenting on the action in poems, songs, an anthropology lecture and even a videotaped trial.
The Penelopiad does several dazzling things at once. First, it delves into a moment of casual brutality and reveals all that the act contains: a practice of sexual violence and gender prejudice our society has not outgrown. But it is also a daring interrogation of Homer’s poem, and its counter-narratives — which draw on mythic material not used by Homer - cleverly unbalance the original. This is the case throughout, from the unsettling questions that drive Penelope’s tale forward, to more comic doubts about some of The Odyssey’s most famous episodes. (“Odysseus had been in a fight with a giant one-eyed Cyclops, said some; no, it was only a one-eyed tavern keeper, said another, and the fight was over non-payment of the bill.”)
In fact, The Penelopiad weaves and unweaves the texture of The Odyssey in several searching ways. The Odyssey was originally a set of songs, for example; the new version’s ballads and idylls complement and clash with the original. Thinking more about theme, the maids’ voices add a new and unsettling complex of emotions that is missing from Homer. The Penelopiad takes what was marginal and brings it to the centre, where one can see its full complexity.
The same goes for its heroine. Penelope is an important figure in our literary culture, but we have seldom heard her speak for herself. Her sometimes scathing comments in The Penelopiad (about her cousin, Helen of Troy, for example) make us think of Penelope differently – and the way she talks about the twenty-first century, which she observes from Hades, makes us see ourselves anew too.
Margaret Atwood is an astonishing storyteller, and The Penelopiad is, most of all, a haunting and deeply entertaining story. This book plumbs murder and memory, guilt and deceit, in a wise and passionate manner. At time hilarious and at times deeply thought-provoking, it is very much a Myth for our times.
Of course I had inklings, about his slipperiness, his wiliness, his foxiness, his – how can I put this? – his unscrupulousness, but I turned a blind eye. I kept my mouth shut; or, if I opened it, I sang his praises. I didn’t contradict, I didn’t ask awkward questions, I didn’t dig deep. I wanted happy endings in those days, and happy endings are best achieved by keeping the right doors locked and going to sleep during the rampages. (查看原文)
Not that the whole charade was entirely an illusion. Several of them did fall in love with the men who had used them so badly. I suppose it was inevitable. They thought I couldn’t see what was going on, but I knew it perfectly well. I forgave them, however. (查看原文)
Penelope as a loyal wifey & Penelope tending her desire & Penelope as a goddess moon-cult leader. Sources: Homer’s Odyssey, translated by Rieus (1991) & Graves’s The Greek Myths (Penguin).
0 有用 亦大 2013-11-08 11:12:47
荷马史诗《奥德赛》的……同人文。以死后Queen P的视角回忆其苦逼一生,幼年差点被父亲淹死海中,年少时爹不疼娘不爱,远嫁他乡后公公婆婆并不十分友善,之后还要面对正处青春叛逆期的儿子各样逆反言行,唯一慰藉是丈夫“相敬如宾”的关怀,可惜婚姻生活的这一慰藉也因美貌表亲Helen的任性妄为而终止,就更不用说人尽皆知的诸多求婚者无尽的骚扰。全书还穿插希腊悲剧式的Chorus为Sirens和十二被吊女仆鸣... 荷马史诗《奥德赛》的……同人文。以死后Queen P的视角回忆其苦逼一生,幼年差点被父亲淹死海中,年少时爹不疼娘不爱,远嫁他乡后公公婆婆并不十分友善,之后还要面对正处青春叛逆期的儿子各样逆反言行,唯一慰藉是丈夫“相敬如宾”的关怀,可惜婚姻生活的这一慰藉也因美貌表亲Helen的任性妄为而终止,就更不用说人尽皆知的诸多求婚者无尽的骚扰。全书还穿插希腊悲剧式的Chorus为Sirens和十二被吊女仆鸣不平。各种黑化奥德修斯。妥妥的女性鸣冤录。说实话,这样的经典再解读我并不喜欢不过作者本来估计也并没有想解读《奥德赛》本身,只不过是套用个名字和设定,写一个全新的故事罢了。 (展开)
0 有用 47.xxx 2022-08-26 23:50:16 北京
这本阿婆有些用力过猛了。Atwood选了Penelope的视角去切入这段奥德赛,让她摆脱编织在自己身上的神话和标签。这些标签一定程度上确实也被第一人称叙事里对海伦的嫉妒,还有十二女仆的声音所消解。but 还是想问为什么把海伦变成一个bitch?这个设定减一星,解构也不够彻底。前半段强调Penelope,后半段重点似乎悄悄换成了十二女仆,感觉像是写着写着被带跑了… 十二女仆的合唱用了好多文体啊,很喜... 这本阿婆有些用力过猛了。Atwood选了Penelope的视角去切入这段奥德赛,让她摆脱编织在自己身上的神话和标签。这些标签一定程度上确实也被第一人称叙事里对海伦的嫉妒,还有十二女仆的声音所消解。but 还是想问为什么把海伦变成一个bitch?这个设定减一星,解构也不够彻底。前半段强调Penelope,后半段重点似乎悄悄换成了十二女仆,感觉像是写着写着被带跑了… 十二女仆的合唱用了好多文体啊,很喜欢这个倒是。 (展开)
0 有用 拉维克 2024-03-23 12:10:25 江苏
应对命题作文,阿特伍德在舒适区交出A+答卷(就写作技巧和改编思路来说)。要把这里的佩妮洛普当成或多或少的负面角色才说得通,前期对海伦的吐槽有雌竞嫌疑倒也无伤大雅,指使十二侍女去和求婚者周旋导致她们被强暴就很。。。了(她都快四十岁了,又以聪明著称,怎么可能预计不到这个后果!?——港战时候十几岁的张爱玲都知道派女学生去前线是送羊入虎口)。过后还要继续让她们做任务,这是灭绝师太的峨眉派还是怎的。作者还借... 应对命题作文,阿特伍德在舒适区交出A+答卷(就写作技巧和改编思路来说)。要把这里的佩妮洛普当成或多或少的负面角色才说得通,前期对海伦的吐槽有雌竞嫌疑倒也无伤大雅,指使十二侍女去和求婚者周旋导致她们被强暴就很。。。了(她都快四十岁了,又以聪明著称,怎么可能预计不到这个后果!?——港战时候十几岁的张爱玲都知道派女学生去前线是送羊入虎口)。过后还要继续让她们做任务,这是灭绝师太的峨眉派还是怎的。作者还借歌队暗示佩妮洛普也可能和个别求婚者有私(按某些说法),那这就妥妥腹黑了。反正真正主角是十二女侍,奥氏夫妻作为上位者就是有原罪喽。 (展开)
0 有用 佛了伦斯 2025-02-05 15:19:40 比利时
1.改写神话的命题作文,虽然从Penelope女性之口重述,文本的大逻辑并不新颖,但很多细节处可以阿婆的功夫之深,例如侍女歌队的合唱,例如wine-dark sea(奥德修斯穿越大海) vs. blood-dark sea (佩内洛普十月怀胎生下Telemachus)。2.最初没有料到在这个Penelope为主角的文本里,侍女们其实也是主角——读《奥德赛》的时候,我忽略了侍女们的角度。现在想来,确... 1.改写神话的命题作文,虽然从Penelope女性之口重述,文本的大逻辑并不新颖,但很多细节处可以阿婆的功夫之深,例如侍女歌队的合唱,例如wine-dark sea(奥德修斯穿越大海) vs. blood-dark sea (佩内洛普十月怀胎生下Telemachus)。2.最初没有料到在这个Penelope为主角的文本里,侍女们其实也是主角——读《奥德赛》的时候,我忽略了侍女们的角度。现在想来,确实值得细思。而最后侍女们被吊死,是不是就是《使女的故事》里犯事的使女们被吊死的来源呢?记得阿婆曾说,《使女的故事》并非虚构,所有安排都可以在历史上找到原型。3.碎碎念:我心中的Penelope其实应该更聪明,感觉这一书里的Penelope傻白甜了一点...... (展开)
0 有用 Youknow-la 2025-01-31 17:37:40 云南
Penelope as a loyal wifey & Penelope tending her desire & Penelope as a goddess moon-cult leader. Sources: Homer’s Odyssey, translated by Rieus (1991) & Graves’s The Greek Myths (Penguin).