豆瓣
扫码直接下载
安东尼是纽约时报的记者、资深专栏作家,书名我觉得是不是可以翻译为:《我们厌恶:为了空想的自由》?豆子们说说看呢?
直译的话是:《给我们憎恨的思想以自由》 书我没看过,政治点的译法:《捍卫我们敌人说话的权利》 个人意见
这本书应该是美国宪法第一次修改时有关言论自由条款修改过程的传记
这本书介绍的是美国宪法第一修正案的发展过程,言论自由的范畴和定义是怎样随着历史事件被一次次重新定义的。而最理想化的言论自由就是我们可以接受那些被我们憎恶的言论自由地流传
> 去Freedom for the Thought That We Hate的论坛
看不懂的一处(愚闲闲)
直译的话是:《给我们憎恨的思想以自由》
书我没看过,政治点的译法:《捍卫我们敌人说话的权利》
个人意见
这本书应该是美国宪法第一次修改时有关言论自由条款修改过程的传记
这本书介绍的是美国宪法第一修正案的发展过程,言论自由的范畴和定义是怎样随着历史事件被一次次重新定义的。而最理想化的言论自由就是我们可以接受那些被我们憎恶的言论自由地流传
> 我来回应