作者:
Yang Jiang
出版社: Hong Kong University Press
副标题: An English Translation of Xizao
译者: Judith M. Amory / Yaohua Shi
出版年: 2007-4-15
页数: 304
定价: USD 24.95
装帧: Paperback
ISBN: 9789622098312
出版社: Hong Kong University Press
副标题: An English Translation of Xizao
译者: Judith M. Amory / Yaohua Shi
出版年: 2007-4-15
页数: 304
定价: USD 24.95
装帧: Paperback
ISBN: 9789622098312
豆瓣评分
作者简介 · · · · · ·
杨绛(1911-2016),原名杨季康,中国社会科学院外国文学研究员,作家、评论家、翻译家。剧本有《称心如意》.《弄真成假》、《风絮》;小说有《倒影集》、《洗澡》;论集有《春泥集》、《关于小说》;译作有《1939年以来的英国散文选》、《小癞子》、《吉尔.布拉斯》、《堂.吉诃德》 等。
原文摘录 · · · · · · ( 全部 )
-
我向来以为自己是个随和的人,只是性情有点孤僻,常闷闷不乐,甚至怀疑自己有忧郁症,并且觉得自己从出世就是个错,一言一行,时候回想总觉得不当。我什么都错。为什么要有我这个人呢? 我现在忽然明白了一件大事。我郁郁如有所失,因为我失去了我的另一半。我到这个世上来是要找“她”,我终于找到“她”了!什么错都不错,都不过是寻找过程中的曲折。不经过这些曲折,我怎会找到“她”呢!我好像摸到了无边无际的快乐,心上说不出的甜润,同时又害怕,怕一脱手,又堕入无边无际的苦恼。我得挣脱一切束缚,要求这个残缺的我成为完整。这是不由自主的,我怎么也不能失去我的“她”——我的那一半。 (查看原文) —— 引自第167页 -
据说,朋友的友情往往建立在互相误解的基础上。恋爱大概也是如此。 (查看原文) —— 引自第29页
> 全部原文摘录
Baptism的书评 · · · · · · ( 全部 453 条 )
论坛 · · · · · ·
在这本书的论坛里发言这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部10 )
-
人民文学出版社 (2004)8.2分 32349人读过
-
人民文学出版社 (2004)8.3分 11009人读过
-
生活·读书·新知三联书店 (1988)8.3分 3793人读过
-
人民文学出版社 (2007)8.3分 736人读过
在哪儿借这本书 · · · · · ·
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有7人想读,手里有一本闲着?
订阅关于Baptism的评论:
feed: rss 2.0
0 有用 pluszero 2019-01-29 16:20:08
超级硬的直译,跟原文风格莫名相符。
0 有用 super clover 2018-04-02 18:25:38
Good translation!