豆瓣评分
内容简介 · · · · · ·
天才科学者フランケンシュタインは生命の秘密を探り当て、ついに人造人間を生み出すことに成功する。しかし誕生した生物は、その醜悪な姿のためフランケンシュタインに見捨てられる。やがて知性と感情を獲得した「怪物」は、人間の理解と愛を求めるが、拒絶され疎外されて……。
若き女性作家が書いた最も哀切な“怪奇小説”。
フランケンシュタイン的创作者
· · · · · ·
-
玛丽·雪莱 作者
作者简介 · · · · · ·
シェリー,メアリー
1797‐1851。イギリスの女性小説家。急進的自由主義者の父ウィリアム・ゴドウィン、女性解放を唱えた思想家の母メアリー・ウルストンクラフトのあいだに一人娘として生まれる。出産後数日で母は他界し、継母に育てられる。1814年、当時のイギリスを代表する詩人シェリーと出会い、’16年に彼の妻が亡くなると、正式に結婚。’22年の夫の死後は相次ぐ子どもの死や経済的困窮などに見舞われる。未亡人となってからの旺盛な執筆活動は、生活費や子どもの学費を得る目的もあった
小林章夫
1949年東京生まれ。上智大学文学部英文学科教授。専攻の18世紀イギリス文学を中心に近代イギリスの文学・文化を多角的に研究する。’85年、ヨゼフ・ロゲンドルフ賞受賞(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
原文摘录 · · · · · · ( 全部 )
-
一个完美的人应该随时保有一种冷静、祥和的心境,从不让激情或一时的欲望扰乱他的宁静。我不认为求知是这项定则的一个例外。假如你所从事的研究会削弱你的情感,摧毁你对那些单纯的感受的喜好,那么,这项研究必定是不合法的;也就是说,不符人情的。假如这项定则始终为人遵循;假如无人允许任何理想的追逐干扰亲情的宁和,那么希腊不会遭奴役,凯撒会让他的国家免于灾祸,美洲的发现会更和缓渐进,墨西哥和祕鲁帝国不致被摧毁。 (查看原文) —— 引自第58页 -
如果你所从事的研究有可能使你冷落别人,使你丧失生活的情趣,不想体验那种纯真质朴的生活乐趣,那么,你的研究就是不正当的,换句话说,你就不应该在这种研究上耗费心思。如果人们一直遵循这一准则,无论如何不让任何事业破坏自己家庭的宁静和亲善,那么,希腊人就不会遭受奴役,凯撒就不会使他们的国家蒙难,美洲的发现也不会那么突然,而墨西哥帝国和秘鲁帝国也不会灭亡。 (查看原文) —— 引自第47页
> 全部原文摘录
フランケンシュタイン的书评 · · · · · · ( 全部 333 条 )


玛丽·雪莱:漂泊、反抗与自愿流亡
1815年,位于印度尼西亚的坦博拉火山爆发,大量火山灰和二氧化硫被喷入平流层,形成的气溶胶几乎笼罩了整个地球,太阳的热量被遮盖,即将为世界带来一个阴冷昏暗的“无夏之年”。1816年,在淫雨霏霏、连月不开的日内瓦郊外,迷人的19岁少女玛丽·雪莱(1797-1851)和她星光熠熠...
(展开)

《弗兰肯斯坦》与科学和科学主义的反思
引言 大约距今九十年之前,一股自西向东而来的狂风正席卷中原大地——它吹落国人头顶的发髻,吹散国人眼前的浓雾,也吹醒国人心底的迷梦。在这狂风骤雨的交响曲之中,有一个最强的音——正是这个音,将我们拉入现代的世界,使这个落后的农业文明初次对现代化有了直观的认识—...
(展开)

从一处值得商榷的翻译问题谈起——《弗兰肯斯坦》两版序言的文本细读
这篇书评可能有关键情节透露
一.Regret有几种含义? 玛丽·雪莱写就《弗兰肯斯坦》的动机是什么? 一个比较流行的版本大概是这样的—— 在1816年夏天,玛丽同丈夫雪莱、拜伦等人在日内瓦郊外经常聚会,无奈遇到连绵阴雨,被困在家中数日之久,碰巧手头有几本日耳曼鬼故事消遣自娱,拜伦提议每人写一篇恐怖... (展开)论坛 · · · · · ·
在这本书的论坛里发言这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部192 )
-
译林出版社 (2016)8.0分 4913人读过
-
Mediasat Group (2004)8.1分 884人读过
-
上海译文出版社 (2007)7.9分 4743人读过
-
上海译文出版社 (2020)7.8分 2498人读过
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有4人想读,手里有一本闲着?
订阅关于フランケンシュタイン的评论:
feed: rss 2.0
0 有用 かんなり 2024-08-19 23:06:06 山西
男性による再生産(生殖)の模倣を物語化した女性作家の意図:女の自然とされた生殖や子育てへの、「自負と抵抗」の混じったアンビバレンス。何か「異質」なものを身籠ってしまう女の生理が女性自身に与える憂鬱や不安や恐怖を、怪物像が体現している。「怪物性」とは、すなわち不自然に製造された人造人間のみならず、あらゆるお産に影を落とす本質的な「脅威」だ。(鸿巣友紀子)