和服之韵的书评 (7)
美丽的诞生——《和服之韵》翻译手记
拿到《和服之韵》(日文原名《きもの熱》)的日文原书,是在2014年春节即将到来的时候。淡雅的色彩,厚重的质感,一下子吸引了我的目光。还记得在阳光明媚的大年三十下午,我坐在电脑前,触摸着细腻的书纸,将一行行日文汉字与假名用中文缓缓呈现在屏幕上。那时翻译刚开始,而...
(展开)
一个外国人与和服的亲密接触
在日本的那一年,穿过两次浴衣,一次和服。 印象最深的,当然是穿和服那次,因为从穿衣时间上来说,也要比浴衣要多出一倍。 厚度,我觉得也要多了一倍。 是去年夏天,赶完堀辰雄的稿子,特意赶在烟火大会那一天,跑到东京和同学汇合。 同学早就和自己homestay的家庭打好招呼...
(展开)
「惜物」装帧与美的记叙诗
一本让我每每翻开前都抱有巨大期待的书。 在图书馆架子上遇见的,当时就十分心水,立刻借回。然而因为种种原因确束之高阁了很久。 书封是身着和服女子的照片,简单舒服的排版,已被婆娑得泛起花白。有一天偶然拆了书封,硬壳书外「青蓝竹」柄、织物肌理的封皮,简直让我欣喜爱...
(展开)