《白鹭》的原文摘录

  • 细察时间的光,看它经过多久 让清晨的影子拉长在草地上 让潜行的白鹭扭动它们的喙与颈 当你,不是它们,或你和它们,已消失; 因为嘈杂的鹦鹉在日出时发动它们的舰队 因为四月点燃非洲的紫罗兰 在这个鼓声隆隆的世界里它让你疲惫的眼睛突然潮湿在两个模糊的晶状体后面,日升,日落, 糖尿病在静静地肆虐。 接受这一切,用相称的句子 用镶嵌每个诗节的雕塑般的结构; 学习明亮的草地如何不设防御 应对白鹭尖利的提问和夜的回答。 这些浑身洁白、鸟喙橙黄的白鹭多么优雅,每只都像一个潜行的水罐,茂密的橄榄林,雪松抚慰着在雨季里猛烈咆哮的 一条溪流;进入那种平静 超越欲望摆脱悔恨, 或许最终我会到达这里, 棕榈叶在阳光下像轿子一样低垂 伴着下面虎纹般的影子。它们还会 在那里,在我的影子连同它所有的罪孽逐渐进入遗忘的绿色丛林以后, 连同一百个太阳在圣克鲁斯山谷上空的升起与降落,那时我爱得多么徒劳。 (查看原文)
    白武 2赞 2019-12-21 23:06:03
    —— 引自章节:四 白鹭
  • 在画室 傍晚的光横在两张画布上的 角度显露了画作粗糙的 厚涂技法,一种这么晚才出现 在生命中的粗俗,我设想到这时我会 精通肖像和风景画,到七十八岁 我想我本应画出某些相当不错的 作品,出售、展览它们,但那粗糙的表面 就像画作感染的某种可怕的疾病, 它突然在那个瞬间将景色和面孔耙成 虚无,并非一种风格,只是愚蠢的自信—— 一种厚密,并非如凡·高或培根的技艺, 它按照原状显示了自身; 这种启示来得如此平静。画室里 没有声音,此刻只有大海在户外翻涌 带着失望,带着麻木的不满—— 一个超越绝望或自豪的真相。 至少我感到的悲伤是我自己造成的, 决心从腐败中找到纯净, 仍是一个人碎裂了心灵并听任它疼痛。 (查看原文)
    寒寒寒蛩 1赞 2021-08-25 18:46:55
    —— 引自章节:一八 在画室
  • 我走出画室 我走出画室,为无边无际的 蓝天,为镶着花边的白色大海, 再次被另一种失败震撼。 我的镜子似乎需要另一张脸。 那种通常竖立的静止,我的快乐 因画中某个虚夸的细节而不安, 太粗糙,太徒劳,这支画笔已尽力,保留! 血糖低。接下来我会晕倒。 此刻在那里闪光的是耗费数月的 制作,绘画、草图和结构突然 恢复年轻时曾有的信念 当不多的天赋已沉睡它会飞升。 一个禁欲主义者的狭长肖像 直接取法艾尔・葛雷柯,他脑壳回声般的面孔—— 好吧,模仿是它自身的审美观, 与其偷窃不如献礼,正如他们时下所说的。 那些失败的油画 有罪似的将它们羞愧的脸转向墙壁。 一束方形的阳光缓缓穿过 画室的地板。我羡慕它的耐心。 (查看原文)
    寒寒寒蛩 1赞 2021-08-25 18:46:55
    —— 引自章节:一九 我走出画室
  • The blue windows, the lemon-colored counterpane, the knowing that the sea is behind the avenue with balconies and bicycles, that the gelid traffic mixes its fumes with coffee-transient interiors, transient bedsheets, and the transient view of sea-salted hotels with spiky palms, in spite of which summer is serious, since there is inevitably a farewell to arms: to the storm-haired beauty who will disappear. The shifted absence of your axis, love wobbles on your body’s pivot, to the carriage’s shudder as it glides past the roofs and beaches of the Ligurian coast. Things lose their balance and totter from the small blows of memory. You wait for revelations, for leaping dolphins, for nightingales to loosen their knotted throats, for the bell in the tower to absolve your sins like the furled sai... (查看原文)
    王奕 2019-05-22 08:42:34
    —— 引自第29页
  • 3 献给朱塞佩·西切莱欧 松树撒开它的网捕捉夜间的燕子 让它们返回树枝,它们的飞翔短暂如蝙蝠, 游艇亮灯了使锡拉库萨显得更近, 支不连贯的曲子从渡船飘出, 黄昏时分这颗心在怀乡病中摇荡, 在这橙色的时刻,它的轮廓是棕榈叶 长而尖,像对着天空的海胆 开始随星星跳动,一朵巨云敞开的 赞美诗慢慢吸收它的颜色。 雨燕练习箭术,白昼的火焰 在迦太基、在亚历山大上空熊熊燃烧, 在太阳的帝国里,所有城市都成了灰烬, 而夜晚将在漆黑中选择一位 具有超强视力的少女,圣卢西亚, 棕榈和松树的守护女神,她的 字母表是锡拉库萨的燕子。 (查看原文)
    garzetta. 1赞 2020-03-31 00:23:11
    —— 引自章节:一○ 在意大利
  • 3 献给朱塞佩·西切莱欧 松树撒开它的网捕捉夜间的燕子 让它们返回树枝,它们的飞翔短暂如蝙蝠, 游艇亮灯了使锡拉库萨显得更近, 支不连贯的曲子从渡船飘出, 黄昏时分这颗心在怀乡病中摇荡, 在这橙色的时刻,它的轮廓是棕榈叶 长而尖,像对着天空的海胆 开始随星星跳动,一朵巨云敞开的 赞美诗慢慢吸收它的颜色。 雨燕练习箭术,白昼的火焰 在迦太基、在亚历山大上空熊熊燃烧, 在太阳的帝国里,所有城市都成了灰烬, 而夜晚将在漆黑中选择一位 具有超强视力的少女,圣卢西亚, 棕榈和松树的守护女神,她的 字母表是锡拉库萨的燕子。 (查看原文)
    garzetta. 1赞 2020-03-31 00:23:11
    —— 引自章节:一○ 在意大利
  • 这个早晨,外面的喧闹声像火箭 跨越屋顶,随后,在黑色的 铁栏杆阳台下面,一支铜管乐队,在行进, 引爆某种圣徒联盟或工会, 用公民的雷吼保卫加泰罗尼亚。 你俯身向挥舞旗帜和彩带的他们微笑; 但在巴塞罗那你所做的一切是咳嗽, 像那些长着令人悲伤的胡须的老兵中的一员 从内战中剩存下来。这是不够的 对于一个如此伟大的城市,但你一点点消耗时日,每咳嗽一次,你个人的雷声 就会转动有同情心的头颅。我等待的 是成为每条街道上一面旗帜的那个名字, 天鹅绒上的耶稣受难像,蜡烛和紫色的薄饼, 等待露天广场里的群众跳起双脚 在斗牛土的斗篷停止挥舞和颤动时。 我不能加入这种游行;我走不快。 那是时间的律令。呼哧呼哧的肺,飞奔的 眼睛。此刻巴塞罗那是过去的一部分。 (查看原文)
    堇灿 2020-08-25 10:20:20
    —— 引自章节:五○ 巴塞罗那
  • “白鹭”(egret)与“遗憾”(regret) 爱的重建已不可能,死的来临却不可避免。 我私下里把沃尔科特视为最接近里尔克的诗人,“物诗”的继承人,其特色是融思入物,在精雕细刻中呈现出宏大气象。 (查看原文)
    月小兰 2023-05-05 08:50:22
    —— 引自章节:◎ 代序 诗歌超人的词语钻石
  • 看浪花会如何进裂 像一只猫爬上一面墙 抓牢,滑下,放弃; 看开始时,它的爪子 如何钩着,然后飞快地滑落 变成花边滚动的泡沫。就是这颗心,在回家, 试图抓牢它远离的一切, 盐腌的事物如何只增加它的干渴。 (查看原文)
    阿念阿念阿念 2024-05-28 22:08:47
    —— 引自章节:二 两只猫
  • 午饭时他们在绳索捆绑的 如山的货车的影子里吃东西, 不理睬海鸥啄食他们卵石般的面包。 随后有人会受重伤,有人失去一条腿 陷入朗姆酒和糖尿病。 你会看到他缩进他的绰号, 并非太高傲而不屑于乞求, 喝醉时他会像一辆加速的卡车那样怒吼。 (查看原文)
    阿念阿念阿念 2024-05-29 23:45:09
    —— 引自章节:三 搬运工
  • 有些朋友,我已所剩不多, 即将辞世,而这些白鹭在雨中漫步 似乎死亡对它们毫无影响, 或者它们像突然降临的天使升起,飞行,然后又落下。 有时那些山峦就像朋友一样 自行缓缓消失了,而我高兴的是 此刻他们又回来了,像怀念,像祈祷。 (查看原文)
    阿念阿念阿念 2024-05-30 00:05:18
    —— 引自章节:四 白鹭
  • 我从不曾进入阴影中的那座教堂,一排排条凳对着折磨人的圣餐桌,但我希望找到你: 哦,我找到了,半心半意,但如今毫无用处。 钟声意味着虚无或它们惊起的燕子; 我仍然感觉你在前面我就在你后面, 你会停在自身的影子里,并转过头, 在西西里变成盐柱,变成虚构。 我不知道大教堂的名字。它位于锡拉库萨。 我买了一张报纸,印着我不能读懂的一种文字。 报纸对此未做任何报道。它不是新闻。 (查看原文)
    阿念阿念阿念 2024-05-30 23:11:48
    —— 引自章节:八 西西里组曲
  • 如果所有这种激情与它的对象不相称会怎样? 一位平常的美人,被智力的狂怒放大到 神圣的、恶魔的高度, 一位脸面平坦的姑娘,长着斜眼和细腰, 她嗓音里有乡村轻快的调子, 她应该影响你的日子直到深入骨髓 直到憎恨普通的光和它简单的快乐? 这种病来自何处,因为它是 病,这种最简单的动作转换成 一种折磨,这种对他人的简单 快乐的憎恨,对无人公园里长椅的憎恨? 只有她的受苦才会给你带来满足, 暗淡世界里的老人,唯一的快乐是 没有狗吠的受伤的大街里的阴影和寂静。 我看着它们累积我的过失 像大海退潮时的波浪稳定地 重叠在一起,那座高露台上的影子 投向锡拉库萨;咖啡馆在黑暗中闪光。 (查看原文)
    阿念阿念阿念 2024-05-30 23:35:18
    —— 引自章节:八 西西里组曲
  • 想到那些协议被相同的戴一个戒指的手签下, 想到它的权力能掌控的宽度: “地球的七分之一”,我们从课堂上学到。 它的海角、码头,它的塔楼和光塔, 在一轮永不降落的太阳升起的黎明中 这种权力就像露珠从草叶上消失。 (查看原文)
    阿念阿念阿念 2024-06-02 20:57:58
    —— 引自章节:一二 消失的帝国
  • 纽约的每个人都生活在情景喜剧里。 我生活在一部拉美小说里,其中 一个长着白鹭头发的别霍因某种 看不见的悲伤,某种惊人的折磨而发抖, 并把它秘密写入编年史,直到显现在他脸上, 附加说明的皱纹证实了他的虚构 使他深感难堪。看,它只是 心灵的老故事,这颗心不愿放弃 无论是什么,怪人,堂吉诃德,这只是一个人 他绝不会伤害别人的心,即使那个头发斑白的陆军上校 在骑兵冲锋中,在一场不会使他成为一尊雕像的 战斗中突然栽下马来。这是寻常的, 单恋的地狱。看那些白鹭 在散乱的队列中吃力地走向草地,白旗帜 凄凉地拖在后面;它们是一位老人的回忆录中 褪色的遗憾,印好的诗节 显露出它们铰链式的翅膀,像完全敞开的秘密。 (查看原文)
    阿念阿念阿念 2024-06-03 21:29:52
    —— 引自章节:一六 在乡村
  • 那些失败的油画 有罪似的将它们羞愧的脸转向墙壁。 一束方形的阳光缓缓穿过 画室的地板。我羡慕它的耐心。 (查看原文)
    阿念阿念阿念 2024-06-03 21:37:34
    —— 引自章节:一九 我走出画室
  • 我的手艺和我手艺的思想平行于 每个物体,词语和词语的影子 使事物既是它自身又是别的东西 直到我们在一种不断发展的经验主义语言里 成为隐喻而不是我们自己, 联系如此巧妙以至于它们闪电般 惊动我们当我看到佩蒂特·皮通 那一瞬间头皮好一阵发麻, 一种和它相同的高山押韵的状态 直到,不只一瞬,我,也,变白了。 (查看原文)
    阿念阿念阿念 2024-06-03 21:57:22
    —— 引自章节:二○ 我的手艺
  • 什么?你在七十七岁时会成为超人? 减轻你的体重?好。你已减掉七磅, 但你也减掉了对天堂的信仰 (查看原文)
    阿念阿念阿念 2024-06-05 16:11:10
    —— 引自章节:二三 七十七岁
  • 我们爱着的、失去的、尊敬的人,并转化 成我们迅速掠过的号码的回声 从一种我们逐渐会变成习惯的新的疼痛中, 就像鹅卵石通向嘶哑的、编了号的大海。 (查看原文)
    阿念阿念阿念 2024-06-05 16:16:27
    —— 引自章节:二六 他们的号码
  • 当星星显现目睹夜晚消亡。 在这个橙色的时刻,光读起来像但丁, 三行一节,它们对称的张力, 从《天堂篇》漾出的安静节拍 像一条无篷小船用它的桨划出 韵律稀疏的诗行,我们,如此 着迷,几乎不能说话。此刻 比任何人都幸福的是那个饮酒的人他和他终生的伴侣坐在眨眼的星星和码头的尽头那盏稳定的弧光灯下面。 (查看原文)
    阿念阿念阿念 2024-06-05 16:51:16
    —— 引自章节:五三 码头之夜