白鹭 短评

热门 最新
  • 14 成知默 2016-11-19 15:06:47

    2016年已读116:潜行的白鹭,清澈的雨丝,开满向日葵的田野,山坡上熹微的光,亚得里亚海的薄雾,沃尔科特惯于用绵密的连续的词语铺陈出生命的生机与力量;他也用那些如油画般浓郁的色彩,橙黄、靛蓝、丁香紫,赋予他的诗一种无法回避的光芒。但在这些绚丽的背后,却有着无法掩饰的灰色的寂静与伤痛,那是一个暗淡世界里的老人,“因某种看不见的悲伤、某种惊人的折磨而发抖”,因病痛、丧失与日益临近的死亡而哀叹。暮年的诗人用忧伤的诗节书写生命中褪色的遗憾,并在最后的日子里期待着新的可能。

  • 17 浮光若英 2015-11-14 20:33:40

    美好的诗句,糟糕的翻译

  • 8 司徒佩德 2016-06-23 11:19:06

    宽广通透,令人讶异。很是喜爱,令我想起晚年的米沃什和特朗斯特罗姆,真是喜爱这些诗歌界的老头子呀,越活越睿智通透,又凝练成颗颗晶莹。

  • 7 慕卿 2017-05-21 18:32:35

    当铜色的海杏树闪着光,灯塔照向遥远的达喀尔,和海豚的水域。你的岛屿总隐藏在我心灵的烟雾里。

  • 10 冬至 2015-07-10 15:11:24

    《白鹭》组诗写得好,前面也有佳作,随后就多为应景之作了,读起来乏味。

  • 5 庄蝶庵 2020-02-01 22:56:47

    虽然作者好歹是诺贝尔文学奖的得主,但这部老年诗集颇令人尴尬。从技术层面说,跳跃的文本容纳了丰富的生活性意象,但这些意象之间的空隙或者太过狭窄,或者落差太过突兀;充斥的长句完全破坏了诗歌之美,读起来拖沓难受。译者本人在跋中自觉地提到了长句的问题,即使那是作者的风格,译者为什么要被此拘束?“这部被艾略特奖评委们认定的完美之作,经过我的翻译之后差不多成了完美的反面。”这倒是难得的中肯之谈。这些诗作的失败之处,还有一个根本的原因:激情的丧失。正如老诗人渴望对一个年轻女子焕发爱慕而退却一样,他的激情根本来不及发光。倒是某些零片断句,偶发的光芒不可逼视,证明了诗歌极致的美丽,如“在这个橙色的时刻,光读起来像但丁”,可惜,这样的绝美意境太少了,端庄成为了本诗集的底色。

  • 2 咸鹅 2015-11-11 23:50:42

    抛开翻译,原作确实完美,无懈可击。

  • 2 看不见的城市 2015-12-15 23:54:52

    抽时间对着原文再重读好了

  • 2 书鬼 2021-03-12 04:28:54

    前半卷真是太喜欢了,凌晨读得异常清醒,随席卷的诗句喷出敞亮的鼻息。

  • 2 释槐鸟 2020-07-07 23:55:34

    有点儿小失望,打发地铁时间还可以。

  • 2 T-BooM 2024-03-27 00:00:58 北京

    美则美矣,未尽善焉。 无怪译者,兴许要在加勒比和亚得里亚感受波涛,在圣卢西亚极目远眺,亦或寻遍意大利散落的无名角落,才能去理解、被带入到沃尔科特的诗意。 最后还是想说,为了格律强行断句换行,看着真的很别扭。

  • 1 迷路学姐 2016-03-13 01:11:00

    当一片云渐渐覆盖这一页,它再次变白,这本书终于结束。

  • 0 恶鸟 2018-12-15 11:12:27

    宏大里面是高度复杂的诗艺,物思精巧,随物赋形,里尔克之后,希尼之上。而且是沃尔科特八十岁出版的。

  • 1 逆·逆刃刀 2017-07-06 21:38:59

    沃尔科特的诗比其他的获诺贝尔奖诗人的更加难理解,而且折译的损失程度更加大……

  • 1 吃自己的饭 2018-08-13 01:35:07

    今天购入。二十一世纪的年迈之诗

  • 1 丑橘 2020-10-18 14:36:02

    好看!想买一本收藏

  • 2 强降雨 2020-10-28 22:49:27

    真读不下去………看了译后记更觉得是翻译的问题了。以及,这个排版真的是广师大出版社做的吗,能把诗排成这样,也是牛。

  • 1 怪櫯櫯 2024-03-27 17:09:20 广东

    你爱得多么徒劳/我会像那只受困的鸟不断撞向你前额的墙壁,直到你让我从你的双手张开的括号中起飞,飞过你的凝视这扇窗户/你会停在自身的影子里,并转过头,在西西里变成盐柱,变成虚构/你太老了,不能,被一个如此敏捷的年轻女人动摇。听到她赞美,你像海杏树剧烈燃烧/这一页,被夕阳衰退的弧线触摸,因同样的抱怨而叹息,十四行诗和彼特拉克/在这个橙色的时刻,光读起来像但丁,三行一节,它们对称的张力,从帕拉迪索漾出的安静节拍,像一条无篷小船用它的桨划出,韵律稀疏的诗行/用相称的句子,用镶嵌每个诗节的雕塑般的结构,学习明亮的草地如何不设防御,应对白鹭尖利的提问和夜的回答/他们的嗓音被书页中的一朵云听到,像我头脑里柔软的涛声/白鹭显露出它们铰链式的翅膀,像完全敞开的秘密/此刻,对讲机里那些沉默的刀子把我们穿透。

  • 0 楓夕 2015-07-29 08:31:34

    大师之作。

<< 首页 < 前页 后页 >