以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 2014年11~12月出版的外国文学 (鲸岛)
- 英语诗歌名家精品精译 (十年木匠)
- The GRE Subject Test in Literature (暗夜的星辰)
- 书目小记 (Jackie)
- 诗歌清单 (setrkals)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有143人想读,手里有一本闲着?
订阅关于迪伦·托马斯诗歌精译的评论:
feed: rss 2.0
1 有用 jklo 2019-12-13 16:49:00
可以说这是我读的最认真的一本诗集。我觉得狄兰的诗一定要读他的原文,一定要读出来或者听他本人的朗诵(网易云音乐就几乎全有他的音频)。一方面是狄兰用词的考究,也许许多看起来十分怪异的意象的使用就是为了诗的韵律和音乐美服务的;另一方面是,在狄兰的诗里,死亡与毁灭的画面是如影随形的,而在这些的背后,又有重生和救赎的微光闪烁。听他的朗诵,你不仅能读到和感受到,还能切切实实地听到那种向死而生的勇气。
1 有用 晁澄伟 2019-07-14 06:29:53
真心谈不上“精”译,若不是又其他译本所没有的解读性文字,译本的价值只会更低
0 有用 百草农妇枯 2022-08-01 18:52:09
看的是中英对照那一版,好读,但是意象太过于别致,以至于都不太好懂。他的诗里有干净的有肮脏的,有死亡的也有活着的,总归是铿锵有力地活着。
0 有用 。 2018-09-18 23:23:49
不太能够接受这个译本,循着《英国诗史》找来的,发现诗歌翻译还真是千人千面……
0 有用 请勿阻止车门 2017-09-18 01:27:17
这个译本不行