晚安,俄罗斯 短评

热门
  • 9 辛克莱 2019-10-13 14:35:23

    明明是люди и положения,《人与事》,为什么起一个畅销书名拉低档次。看这套书的其他几本德国美国的作品也是“志晶”译,失敬,请问这位译者什么来头?

  • 2 是谁! 2020-02-01 23:39:48

    我太想哭了,帕斯捷尔纳克就是我眼中的那样。流淌着哲学、文学、艺术的血,是与生俱来的诗人,是天赋异禀的讲述者,是毕生追逐瑰丽幻境的人,双眼永远眺望终极,顶着阴云披着迷雾,张嘴全是感激和谦虚之辞。

  • 0 乌仁都希·隆冬 2018-05-28 00:51:53

    可能太缺乏时代背景知识,对那些人物也不了解,看着意思不大。文章本身无助于初步了解时代背景风土人情和文艺团体或者俄罗斯精神传统……

  • 0 smile 2016-05-06 16:54:35

    读了他的诗,我目瞪口呆,那种惊讶的心情就跟我初次读到勃洛克诗作时一样:语气坚定,毫无保留,不带丝毫玩笑,语言负有直接的使命。

  • 0 岑宣 2021-12-22 22:38:04

    耐着性子读完,想起《布达佩斯大饭店》,一个时代的终结。

  • 0 白灰 2022-06-27 11:03:06

    每当我对随笔散文重燃希望,现实便给我一记当头棒喝。是的,我读完完全不知道这人除了名门世家出身外还有啥,感觉连一件小事都讲不清楚,而且非常乏味。书的排版也大有问题,它明明可以印得更小或者更薄,但偏偏搞得每页只有中间几行字,这又不是PPT。

  • 0 老欧 2023-01-10 15:52:38 河北

    单就这本书的质量来说,字大行稀,纸质低劣,翻译古怪不顺,称得上一句神马玩意……而且一套书里原著三个语种,都声称是这“志晶”翻译的,根本就荒诞……

  • 1 唐咸咸 2024-12-12 02:25:27 重庆

    亲爱的阿柳什卡 我的金子啊

  • 0 驰骋之志 2017-11-18 12:14:53

    2017年9月23日读,2017-259。

  • 0 昧识今 2019-01-08 14:19:53

    丧失比获取更重要,种子不死不会发芽,应当不知疲倦,放眼前方,吸取活的营养

  • 0 monkey 2016-07-30 14:50:11

    不认识作者,书中所写的作者也不认识,他的世界我实在理解不了。不过,看回作者生活的那个年代,就是我们的清朝,俄罗斯那时经济强盛,发展日趋,已步入现代文明社会。

  • 0 白凹 2017-09-16 16:24:10

    一个正直心灵的回忆。

  • 0 joy 2018-06-01 17:22:24

    文字轻浅,迅速的翻看完

  • 0 不适之地 2019-12-08 17:51:37

    疯狂的时代,有理智和良心的人多么可贵稀缺

  • 0 iiimo 2017-11-02 14:39:15

    语气坚定,毫无保留,不带丝毫玩笑,语言负有直接的使命——对里尔克的评价

  • 1 eve 2018-04-10 02:33:00

    不知道是不是翻译的原因,有点怪怪的

  • 0 四月武器 2020-09-05 17:21:32

    喜欢最后那些书信,喜欢那些热爱和坦诚的部分。但我对俄罗斯文学的阅读量太少了,以至于无法体味出更多的情感。

  • 0 Euterpe 2017-12-26 18:34:37

    文人,艺术家总是扎堆儿

  • 0 👊阿童木🪄 2019-08-09 07:02:02

    永不磨灭的白银时代:艺术世家的艺术熏陶最直接的就是:诗人🆚画家🆚音乐家,看过、听过、见识过,还有无头无尾没有结果的辩论。

  • 0 诺 诺 2016-11-06 21:25:22

    “你想象不出我有多么辜负生活,而生活又是何等慷慨和慈爱地对待我。”

<< 首页 < 前页 后页 >