内容简介 · · · · · ·
★鲁米:神秘主义的“泰戈尔”,人类伟大的精神导师、历史上伟大的天才诗人之一,被联合国评价为“属于整个人类的伟大的人文主义者、哲学家和诗人”。他的代表作的英译本销量达50万册。
★华语世界颇具影响力的心灵作家张德芬导读作序、著名心理咨询师武志红极力推荐。
★特设插图,感受灵性之美;收录《客栈》等鲁米经典诗作;更多海量诗选倾情出版。
★网上鲁米译作流传广泛的译者万源一,他翻译的鲁米的诗空灵动人,着力10年推广传播鲁米作品,被广大网友推崇为优秀的鲁米诗集译者。他的《客栈》译本被广为流传。
历史上伟大的诗人鲁米,其诗集由巴克斯教授英译,万源一中译,张德芬、武志红作序推荐,并书写导读。诗集收录了目前鲁米在国内广泛流传的诗歌和国内不曾流传、出版的全新经典。原英译本《Rumi:the Book of Love》一书,由美国著名鲁米研究者科尔曼•巴克斯精选鲁米的诗集...
★鲁米:神秘主义的“泰戈尔”,人类伟大的精神导师、历史上伟大的天才诗人之一,被联合国评价为“属于整个人类的伟大的人文主义者、哲学家和诗人”。他的代表作的英译本销量达50万册。
★华语世界颇具影响力的心灵作家张德芬导读作序、著名心理咨询师武志红极力推荐。
★特设插图,感受灵性之美;收录《客栈》等鲁米经典诗作;更多海量诗选倾情出版。
★网上鲁米译作流传广泛的译者万源一,他翻译的鲁米的诗空灵动人,着力10年推广传播鲁米作品,被广大网友推崇为优秀的鲁米诗集译者。他的《客栈》译本被广为流传。
历史上伟大的诗人鲁米,其诗集由巴克斯教授英译,万源一中译,张德芬、武志红作序推荐,并书写导读。诗集收录了目前鲁米在国内广泛流传的诗歌和国内不曾流传、出版的全新经典。原英译本《Rumi:the Book of Love》一书,由美国著名鲁米研究者科尔曼•巴克斯精选鲁米的诗集而成,他对每个章节做了简单介绍和评论,有助于您的赏读。本书由译者万源一、编者精心选编而成。希望本书成为爱的所在,与你相遇,成为我们一起走近鲁米、探知自我内在的一个契机!
“在对和错的观念之外还有一个所在。我会在那里与你相遇。当灵魂在那里的草地上躺下,世界就满得都没法谈论。观念、语言,甚至彼此这个词,都没有任何意义。”
我觉得鲁米说的这个所在就是一个非二元的世界,超越了所有的好坏对错、是非曲直,最终我们每一个人都能够回到那里去,如果能在活着的时候到达那片草原,就表示你开悟啦。那里不需要语言,因为所有的想法、言语、彼此等这些东西,都是属于二元世界的。同样,喜悦、悲伤、幸福、愁苦这些东西,在那里也找不到。
总有一天,我们都会在那里相遇。在那天来到之前,让我们好好享受二元世界的美丑、善恶、对错、好坏吧,谁知道无常或是明天哪一个会提前到来。
——张德芬
阅读鲁米的诗歌,不仅会带来心灵的愉悦,体味到灵性的自由,也会让我们深入自己的内心,唤醒有关自己源头的沉睡记忆。当我们徜徉在鲁米丰富而广阔的意象海洋中,我们享受着他所带来的爱的盛宴和喜悦的美酒。但最为重要的,我们有机会走进一个伟大灵魂为我们展现的心灵世界,并进入语言所无法触及、活在我们每一个人内在的神性临在。
——万源一
万物生而有翼的创作者
· · · · · ·
-
鲁米 作者
作者简介 · · · · · ·
作者:莫拉维•贾拉鲁丁•鲁米(1207年9月30日-1273年12月17日),常简称鲁米,诗人。他是人类伟大的精神导师、历史上伟大的天才诗人之一,他被联合国评价为“属于整个人类的伟大的人文主义者、哲学家和诗人”。
英译者:科尔曼•巴克斯,美国著名诗人,畅销书《在春天走进果园》的著译者。他曾在美国佐治亚大学教授多年英文和诗歌,并专注于写作、阅读和表演。
中译者:万源一,毕业于北京第二外国语学院。译有《创造金钱:通往丰裕之路》《当一切改变时,改变一切》《奇迹:你的人生没有极限》等多本心灵类书籍,并译有《爱的海洋:卡比尔的诗》《艾米莉•狄金森诗歌集》在豆瓣阅读发布。
目录 · · · · · ·
导读
一、自由自在地徜徉
二、密谈:你在和谁说话?
三、平凡生命的过剩
四、突如其来的完整
五、遁入静默
六、新生
七、悲伤
八、疯狂的酒肆
九、非在
十、动物的本能
十一、爱的秘密
十二、爱的训练
十三、从浪漫转化为友谊
十四、合一
十五、在你死前死去
十六、粗糙的证据
十七、冥想帕凡舞
十八、爱之狗
十九、奋力一击
二十、爱的过度
二十一、爱的困惑
二十二、心的主人
译后记
· · · · · · (收起)
原文摘录 · · · · · · ( 全部 )
-
关于如何知道真假 穆罕默德有过这样的忠告: “当你感到平安喜悦,你就靠近真理。 如果你不安、远离中心、嫉妒或贪婪, 那你所做的事就做作, 而且,你周围的人也不真诚。 清晰地说出你所知道的真理 让不安得到治愈。” 当话语被谎言沾染 它们就像水珠滴进油灯。 如果灯芯无法点燃,在你的爱之屋快乐就会减少。 (查看原文) —— 引自第164页 -
灵魂和身体 不要喂你自己的两边同样多。 灵魂和身体承载不同的负担, 它们需要不同的照顾。 我们常常把鞍座 放在尔撒身上,却让驴子 在牧场上自由奔跑。 不要让身体去做 灵魂胜任的工作,也不要把沉重的负担加在灵魂身上,而身体却能将它轻易承載。 (查看原文) —— 引自第92页
> 全部原文摘录
喜欢读"万物生而有翼"的人也喜欢的电子书 · · · · · ·
喜欢读"万物生而有翼"的人也喜欢 · · · · · ·
万物生而有翼的书评 · · · · · · ( 全部 10 条 )

在我们死前“自我”能够死去

著名苏非领袖、天才诗人与哲人鲁米
> 更多书评 10篇
论坛 · · · · · ·
在这本书的论坛里发言以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 灵修/心理/哲学/思维/情感/婚姻书单 (蓝蓝的紫)
- ①这列火车载满了书籍,将在夜晚途经你梦里⋯⋯ (Z)
- 豆瓣高分读书榜 (smile)
- ▓攒▓书▓如▓山▓倒▓ (不流ᝰ)
- 我的译作 (万源一)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
订阅关于万物生而有翼的评论:
feed: rss 2.0
3 有用 盐少女 2020-04-30 00:20:35
1.带有宗教性的诗歌一般不符合我审美,苦修意味太强,爱得不够轻盈;2.把译者对诗歌的解读收录到集子里,无论什么情况在我看来都是多此一举;3.读诗的时候,读情境大于读意义,所以终有一些闪光会打动我,比如“在对和错的观念之外还有一个所在。我会在那里与你相遇。”
1 有用 那希索斯 2023-04-03 16:14:25 安徽
不喜欢每个章节前面被添加的那些话,如同蹩脚的今人译注解读。“痛苦的药方就在痛苦之中。好和坏掺杂在一起。如果你不照单全收,你就不是我们同道中人。”“英雄不会与众人为伍太久。我已动身前往大不里士,尽管我的船,还停泊在这里。”“拿起斧头,来到牢墙前。越狱。走出来,就像一个人突然重见天日。现在就做。“”我说出你这个字,我的意思是一百个宇宙。”“不要在你自己之外寻找它。你就是奶的源头,不要去喝别人的奶!在你... 不喜欢每个章节前面被添加的那些话,如同蹩脚的今人译注解读。“痛苦的药方就在痛苦之中。好和坏掺杂在一起。如果你不照单全收,你就不是我们同道中人。”“英雄不会与众人为伍太久。我已动身前往大不里士,尽管我的船,还停泊在这里。”“拿起斧头,来到牢墙前。越狱。走出来,就像一个人突然重见天日。现在就做。“”我说出你这个字,我的意思是一百个宇宙。”“不要在你自己之外寻找它。你就是奶的源头,不要去喝别人的奶!在你的内在,有一眼泉水。不要拿着空水桶转来转去。你有一条水渠,通向海洋,你却向一个小水塘求水。”“没有什么工作,能比没有目的的劳作更令人心满意足。如果你能放弃技巧和机智,那才是最机智的技巧!” (展开)
1 有用 c_webb 2022-10-18 13:17:18 天津
“如果你不来,这些就无关紧要。如果你能来,这些就无关紧要”竟然是出自这里
2 有用 薛 2018-06-14 09:13:58
打开心轮
4 有用 没头企鹅 2020-04-22 22:43:58
章节名确实有让诗好读了一点,但是译者存在感过于强(所以导读我都跳过了 对不起)