作者:
[法] 玛格丽特·尤瑟纳尔
出版社: 上海译文出版社
出品方: 上海译文新文本
副标题: 世界迷宫II
原作名: Archives du Nord
译者: 陈筱卿
出版年: 2017-2
页数: 290
定价: 42.00元
装帧: 平装
丛书: 世界迷宫三部曲
ISBN: 9787532773213
出版社: 上海译文出版社
出品方: 上海译文新文本
副标题: 世界迷宫II
原作名: Archives du Nord
译者: 陈筱卿
出版年: 2017-2
页数: 290
定价: 42.00元
装帧: 平装
丛书: 世界迷宫三部曲
ISBN: 9787532773213
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部4 )
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 我知道这些书很怪但我爱的难以自拔之二 (Josephine)
- 欲罢不能的三部曲 (海鹰)
- 37°暖书单(二) (37°暖)
- 这列火车载满了书籍,将在夜晚途经你梦里⋯⋯ (张怒)
- 译文文学 (上海译文)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
订阅关于北方档案的评论:
feed: rss 2.0
6 有用 吴起 2017-04-08 10:34:19
没能超越《虔诚的回忆》的密度和强度,《回忆》中的第三部分“两个走向永恒之邦的过客”是否会成为三部曲中的巅峰呢?或许吧,我瞄了一眼第三本《何谓永恒》,很遗憾尤瑟纳尔没有最后写完就病逝,我本来期待三部曲的最后会留下一两首诗的#好了,读读鲁迅和米沃什缓缓地节奏
0 有用 z葛小英z 2022-10-07 12:49:35 北京
尤瑟纳尔自己标注的短评,便以概括完整,精准表达。
0 有用 鸿音 2022-10-27 15:52:40 布隆迪
为什么不找同一个译者……这个读起来怪怪的
0 有用 甘楽 2022-11-04 13:51:06 江苏
一般不批评翻译,但这部翻译实在是看得人头晕目眩如鲠在喉不得不说……尤瑟纳尔确实难翻译,整些奇怪的长难句也就算了,怎么中文文法都不检查一遍就出版啊
0 有用 redSOL 2022-05-26 01:47:11
“当我自己越来越老时,我就愈发地觉得,儿童时期和老年时期不仅相互衔接,而且是让我们去经历的两个最深刻的阶段。一个人的本质是在对生活的努力、希望和野心之前或之后反映出来的。”
0 有用 Lance 2024-01-15 16:50:17 上海
皆以死亡作结
0 有用 Athumani 2024-01-03 22:17:51 北京
“我并不把历史当成一种荣耀,对今天已是法国北方地区的几户默默无闻的家族的拜访向我们展示了我们在任何地方都可能看到的东西,也就是说被曲解的力量和利益几乎一直占据着统治地位。”又是硬着头皮的艰难跋涉——阅读过程中,如何透过点到为止的叙述描写、透过要言不烦的背景交代,与困守在大量时代风物和历史遗产中的曾经活生生的具体人物感同身受?……
0 有用 申弗之 2023-12-20 10:15:48 江西
说真的,没人想在外国文学里看到“省府大院”。
0 有用 Kelch 2023-11-26 11:46:11 广东
米歇尔在费尔南德遗像背面让人写上:不要为烟消云散而哭泣;应该为曾经存在而微笑。她从始到终,都试图尽心尽力。
0 有用 小象UU 2023-11-25 09:26:11 江苏
你可以永远相信尤瑟纳尔为一段、一篇、一本书所作的结语,从千百年化作云烟般随风而逝的一个个普通人的一生,到对人类深沉的思考和悲悯,或者反过来,将死亡和永别带给一个人巨大的痛击,用几个字化成浮云归去。也许是因为她的书几乎都是在老年时期写成的,那对时间与世间的洞察如此超然。很喜欢她写父亲米歇尔的大段文字,放浪形骸而后归于平静超脱大概是祖传的。