荒原的书评 (3)
“伟大碎片的华丽集合”
在以”表现两次世界大战给人类尤其是人的精神带来的灾难性的后果”为主题的所有作品中,艾略特的《荒原》不一定是最深刻、最伟大,却一定是最别致、最寓意无穷。《荒原》的成就不只是表现在“集中反映了时代精神,即第一次世界大战后西方广大青年对一切理想信仰均已破灭的那种...
(展开)
1936赵萝蕤译版仍然是最好的
《外国文学研究》1996年第2期 译本一(赵译)在句式和标点上追随原文亦步亦趋,故语气亦逼似之。译本二“神魂颠倒”是误译。译本三“晚归”、“口舌难言”、“一无所知”等措辞都嫌不够口语化,且句读与原文语气不合,如“晚归”和“那一片寂静”之前缺少应有的停顿。译本四较...
(展开)
LIFE BEYOND LIFE
这篇书评可能有关键情节透露
一年以前的我会为T.S.Eliot那极具说服力的思想如痴如醉。然而时光带给我们更多变化与思考,到了读这本诗选的时候,其中的文字仅仅因其语言和内容的深刻与美丽让我着迷。 信仰的愿景何时不美好?那个世界是那样的平静,安逸,圆满,幸福。但信仰所提供给人们的终究是幻象,它变... (展开)