四个四重奏 短评

热门
  • 33 忘川 2017-09-04 16:14:50

    早已耳闻艾略特作品的晦涩,除了作为书名的四个四重奏,其他诗作没能激起我的共鸣之处(当然少数几行例外)。徒增想要翻阅希腊神话、神曲、莎士比亚全集的欲望,毕竟若是脱离注释,我相信此番阅读过程会更加艰难。ps以及我大概确信多数处于晚年生活的男性诗人,作品中涉及女性的诗行总有耍流氓的意味

  • 30 J. A. Prufrock 2018-09-05 17:29:54

    硬伤很多 别自夸名译了 比如把arbour翻译成港湾 把daylight investing form with lucid stillness翻译成日光用透明的静寂资助形式(?)还有把angelus翻译成安琪儿之类的错误太多了 译的也不通顺

  • 22 smile 2017-05-23 16:52:43

    在一个富有文化修养的家庭里,艾略特度过了他的童年。他家当时有座避暑别墅,临海眺望,风光迷人,难忘的景色多少年后融进了他的诗行:“从宽敞的窗户通向花岗岩的海洋,白色的船帆依然飞向海的远方,海的远方,不能折断的翅膀。”自然,诗是象征性的。 世界旋转,像个古老的妇人,在空地中拣煤渣。 哪一种伟大的诗不是戏剧性的?谁又比荷马和但丁更富戏剧性?我们是人,还有什么比人的行为和人的态度更能使我们感兴趣呢? 人类的灵魂在强烈的感悟中,就努力用诗表达自己。 我老了,我老了,我要把我裤脚卷高了。

  • 16 Una Poetisa 2018-01-27 21:55:35

    「四個四重奏」是傑作。「火焰與玫瑰合二為一」。要買英語原版來細讀。艾略特果真大師。

  • 15 西西弗斯的复仇 2019-10-30 15:36:48

    似乎是到了“分不清诗的好坏”的茫然状态..

  • 2 错认景阳钟 2020-04-15 00:57:25

    前言和注释都很扎实。译文好不好另说,至少占足了“晦涩”。奇的是穆旦译的艾略特读来就很流畅,两家一对比简直认不出是同一首诗。

  • 2 张熊熊 2017-08-03 20:41:40

    能读懂的片段寥寥无几。。“对你,街道呈现这样一个景象,对这景象,街道自己也几乎不能理解”

  • 1 林朝露 2023-04-14 11:02:40 江西

    很平庸的译者,不管是在翻译还是在诠释艾略特的诗学思想方面 至于艾略特本人,在四个四重奏之前,我也很难认同他是一个杰出的诗人。荒原读了很多遍,依旧很难说喜欢,庞德的改动极可能是败笔,并不是说诗歌不能写得晦涩,而是说只是成为一种智力与推理游戏或是这种游戏已经喧宾夺主,那就全无必要了(好奇艾略特留下的原始文本)。威廉斯早就该和这帮人分道扬镳了,让他们在残酷的四月里残酷吧。当然,要是谈到荒原与空心人对于现代派的确立,那就是另一回事了。

  • 3 皮蛋粥 2021-04-08 10:45:29

    译者语感不好,几乎没有韵律和节奏

  • 2 乔治ジョージ 2020-10-21 20:44:04

    虚无和象征的韵律,是一方文化背景集大成者的最高级表达之一。

  • 1 龙舌头🌈 2021-01-15 20:45:27

    感受不到诗意。

  • 0 默然 2018-05-30 16:45:09

    “世界就是这样告终。”

  • 2 Lottie 2022-02-21 18:51:36

    分不清何处是现实何处是想象,地铁上读完这本诗集,倒是回想起大学时第一次读到《普鲁弗洛克的情歌》和《四个四重奏》时兴奋到颤栗的感觉,这两首诗对我影响很大。 “掠过紧张的、饱受时间摧残的脸, 因为分心的事物而不分心,却又分心, 充满幻想,而缺乏意义 毫无专注的浮夸冷淡, 人和纸片,在冷风中旋转, 风在时间之前和时间之后吹。”

  • 1 非文 2019-03-14 13:49:41

    你说我在重复 我以前已说过的事情。我还将说。 我还将说吗?为了要来到那里 来到你在的地方,离开你不在的地方, 你必须沿一条没有狂喜的路走。 为了来到你所不知道的地方, 你必须用一种无知的方法去走。 为了占有你没占有的东西, 你必须用一种剥夺的方法去做。 为了成为你还不是的一切, 你必须沿你还不是的一切的道路走。 你不知道的东西是你唯一知道的东西 你拥有的东西正是你不拥有的东西 你在的地方正是你不在的地方。

  • 1 企鹅卷饼 2019-02-04 01:31:05

    19 世界就这样告终,不是砰的一下,而是嘘的一声。度过了很痛苦的58分钟,最后也只记得好久之前读过的这句话。而且,晚期即兴诗好像对我们普通人更友好一点呢。

  • 4 Mute_Chlid 2020-07-09 08:18:15

    So this is how the world ends. Not with a bang but with a whimper.(真的 去读原版吧还是

  • 0 记忆错觉 2019-04-11 16:10:31

    那些死去的,还活着时,无法说的一切 他们现在能告诉你,因为死了

  • 0 薇薇2025 2017-07-11 22:51:40

    太好了 诗歌理论

  • 0 齐东强 2018-12-27 22:39:15

    和以前每次读艾略特的经历相比,进展在于这回硬着头皮看完了。

<< 首页 < 前页 后页 >